{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B7%CC%93%CE%BB%CE%B9%CC%81%CE%B2%CE%B1%CF%84%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 14:59:18",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἠλίβατος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἠλίβατος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ος, ον<\/b> <font color='purple'>[ῐᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> d’un abord difficile, inaccessible, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> escarpé, très élevé, <i>en parl. de rochers,<\/i> IL. <i>15, 273, etc. ;<\/i> OD. <i>10, 88, etc. ;<\/i> HÉS. <i>Th. 675, 786 ; Sc. 422 ;<\/i> ESCHL. <i>Suppl. 351 ;<\/i> EUR. <i>Suppl. 80, etc. ; de montagnes, de tours,<\/i> A.RH. <i>2, 169, etc. ; du trône de Zeus sur l’Olympe,<\/i> AR. <i>Av. 1732 ; d’arbres,<\/i> HH. <i>Ven. 268, etc. ; rar. en prose, en parl. de rochers,<\/i> XÉN. <i>An. 1, 4, 4 ;<\/i> STR. <i>818 ; de précipices,<\/i> LUC. <i>M. cond. 10 ; de lieux,<\/i> POL. <i>4, 41, 9 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> profond, <i>en parl. d’un antre,<\/i> HÉS. <i>Th. 483 ; du Tartare,<\/i> STÉSICH. <i>81 ; de la mer,<\/i> OPP. <i>H. 3, 171, etc. ; fig. en parl. du bien ou du mal,<\/i> DAMOX. (ATH. <i>102<\/i> c) ; PORPH. <i>Abst. 1, 12 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. ext<\/i>. grand, gros, énorme, <i>en parl. de membres,<\/i> OPP. <i>H. 5, 66 ; d’une vague,<\/i> PLUT. <i>M. 163<\/i> c ; <i>d’ombre épaisse,<\/i> PLUT. <i>M. 935<\/i> f, <i>etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dor<\/i>. ἀλί- <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> PD. <i>O. 6, 110<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>Orig. inconnue<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Dor. ἀλίβατος, ον, <b>high, steep<\/b>, always in Hom. as epith. of πέτρη or πέτραι, <i>Il.<\/i> 15.273, al., cf. Hes. <i>Th.<\/i> 675, 786, Thgn. 176, Pi. <i>O.<\/i> 6.64, A. <i>Supp.<\/i> 352 (lyr.), E. <i>Supp.<\/i> 80 (lyr.), Theoc. 26.10, etc. ; ὄρος, ἄκρη, ἐρίπναι, A.R. 2.169, 361, 1248; of the Olympian throne of Zeus, Ar. <i>Av.<\/i> 1732; of trees, <i>h.Ven.<\/i> 267 (so prob. in Hes. <i>Sc.<\/i> 422). — Also in X. and later Prose, πέτραι ἠ. An. 1.4.4; τόποι Plb. 4.41.9; πέτρος Str. 17.1.50; δένδρα Agatharch. 97; πῦρ Hanno <i>Peripl.<\/i> 16; σταυρός <i>Epigr.<\/i> ap. Plu. <i>Flam.<\/i> 9.<br\/><b>deep, abysmal<\/b>, ἄντρῳ ἐν ἠ. Hes. <i>Th.<\/i> 483; Τάρταρος ἠ. Stes. 83; ἠ. ὑπὸ κευθμῶσι E. <i>Hipp.<\/i> 732 (lyr.); πελάγεσσιν ἐν ἠ. Oppian. <i>H.<\/i> 3.171; <i>metaph<\/i>, κακὸν ἠ. Damox. 2.22; εὐήθεια Porph. <i>Abst.<\/i> 1.12. in later Poets (perh. from a misunderstanding of [Κύκλωψ] ἠ. πέτρην ἐπέθηκε θύρῃσιν <i>Od.<\/i> 9.243), <b>huge, enormous<\/b>, μέλεα Oppian. <i>H.<\/i> 5.66; σχεδίη Q.S. 11.312; so in Prose, κῦμα, σκιαί, Plu. 2.163c, 935f. (Etym. <font color='darkorange'>dub.<\/font>, cf. ἄλιψ· πέτρα, Hsch.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>jäh, schroff, steil ansteigend, hoch<\/i>, πέτρη, <i>Il<\/i>. 15.273, 619, 16.33, <i>Od<\/i>. 9.243, 10.88, 13.196, immer von einem hohen, steilen, schwer zu erklimmenden Felsen ; <i>Od<\/i>. 9.243 von dem ungeheuren Felsstücke, mit welchem der Kyklop den Eingang zu seiner Höhle verschließt. So mit πέτρη verbunden auch Hes. <i>Th<\/i>. 675, 786, <i>Sc<\/i>. 422 ; Theogn. 176 ; Pind. <i>Ol<\/i>. 6.64 in dorischer Form ἀλίβατος, die auch bei Eur. <i>Suppl<\/i>. 91 sich findet ; Aesch. <i>Suppl<\/i>. 331 u. sp.D., wie Ap.Rh., der auch ὄρος ἠλίβατον sagt, 2.169. Selten in Prosa, wie Xen. ὕπερθεν δὲ ἦσαν πέτραι ἠλίβαται, <i>An<\/i>. 1.4.4 ; τόποι ἠλίβατοι Pol. 4.41 u. Strab. XII.560, an die hervorgehobene Stelle der <i>Od<\/i>. erinnernd ; von einzelnen Felsstücken, πέτρος ἠλίβατος στρογγύλος XVII.1.118 ; κρημνοί Luc. <i>merc.cond<\/i>. 17. Uebertr. nur <i>die Höhe bezeichnend<\/i>, von Bäumen, <i>H.h. Ven<\/i>. 267 ; θρόνοι, der Thron des Zeus, Ar. <i>Av<\/i>. 1728 ; bes. sp.D., μέλεσσιν ἠλιβάτοις, <i>ungeheure, gewaltige<\/i> Glieder, Opp. <i>Hal<\/i>. 5.66 ; σχεδίη Qu.Sm. 11.312 ; in sp. Prosa, κύματος ἠλιβάτου αἰρομένου, von hoher Brandung, Plut. <i>sept. sap. conv<\/i>. 20 ; τὰς σκιὰς ἡμῶν τοῦ ἡλίου ποιοῦντος ἠλιβάτους <i>fac. in orb. lun<\/i>. 22. – Aber auch in der Bdtg <i>tief<\/i>, ἄντρῳ ἐν ἠλιβάτῳ ζαθέης ὑπὸ κεύθεσι γαίης Hes. <i>Th<\/i>. 483, wie Eur. <i>Hipp<\/i>. 732 ἠλιβάτοις ὑπὸ κευθμῶσι γενοίμαν, wo der Schol. βαθυτάτοις erkl., u. so vom Tartarus ; auch Stesichor. frg. inc. 10 ; πελάγεσσιν ἐν ἠλιβάτοις Opp. <i>Hal<\/i>. 3.171, wie Nonn. <i>D<\/i>. 1.285 ; übertr., κακὸν ἠλίβατον Damoxen. bei Ath. III.102c ; auch εὐήθεια, Porphyr. – Die Ableitung der Alten von ἀλιτεῖν, ὅ ἐστιν ἀποτυχεῖν βάσεως, also für ἠλιτόβατος (vgl. ἠλιτόμηνος, ἠλιτοεργός), von jäher Höhe u. Tiefe, oder übh. unzugänglich, hat mehr Wahrscheinlichkeit für sich, als die von ἥλιος u. βαίνω, von der Sonne beschritten, beschienen, also freiliegend, oder etwa so hoch, daß nur der Sonnenstrahl hinausgelangt, himmelhoch, welche Erkl. auf die letzten Beispiele nicht paßt, vgl. <font color='green'>Buttmann<\/font> <i>Lexil<\/i>. II p. 182."
                }
            ]
        }
    ]
}