{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B7%CC%93%CE%B9%CC%88%CE%BF%CC%81%CE%B5%CE%B9%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 04:44:10",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἠϊόεις",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἠϊόεις",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>όεσσα, όεν<\/b>, aux rives escarpées, IL. <i>5, 36<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἠϊών.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>όεσσα, όεν<\/b>, qui fournit de l’herbe, des pâturages, Q. SM. <i>5, 299<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἤϊα².<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "εσσα, εν, (ἤϊα¹) Ep. word of doubtful meaning, ἐπ’ ἠϊόεντι Σκαμάνδρῳ <i>Il.<\/i> 5.36; perh. connected by later poets with ἠϊών, hence ἠ. Πάνορμος Q.S. 1.283; κόλλουρος <b>haunting the shore<\/b>, Marc.Sid. 22; but perh. also with ἤϊα¹, χήνεσιν ἠϊόεν πεδίον κάτα βοσκομένοισιν Q.S. 5.299; derived from ἴον by <i>EM<\/i> 423.14."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "εσσα, εν (ἠϊών), <i>mit Ufern<\/i>, bes. <i>mit merklichen, hohen, steilen versehen, geufert<\/i>, Σκάμανδρος, <i>Il<\/i>. 5.36, denn der Skamandros hat als Bergstrom scharf abgeschnittene hohe Ufer ; also eigtl. für ἠϊονόεις, andere Alte leiteten es fälschlich von ἴον ab, für ἰόεις, = ἀνθεμόεντας λειμῶνας ἔχων. Da ἠϊών sonst gew. vom Meeresufer gebraucht wird u. bei Qu.Sm. 5.299 πεδίον ἠϊόεν eine Aue sein soll, auf der Gänse u. Kraniche weiden, bringt <font color='green'>Buttmann<\/font> <i>Lexil<\/i>. II p. 23 ff. das Wort mit εἰαμενή, ἧμαι in Vrbdg u. erkl. es »durch grasreiche Wiesen fließend«, schwerlich richtig ; Andere leiten es auch von ἤϊα ab, also futterreich."
                }
            ]
        }
    ]
}