{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B6%CF%89%CC%81%CE%BD%CE%B7?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 01:17:03",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ζώνη",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ζώνη",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ης (ἡ) :<br\/>   I<\/b> ceinture, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> ceinture de femme, IL. <i>14, 181 ;<\/i> OD. <i>5, 231, etc. ;<\/i> HDT. <i>1, 51, etc. ;<\/i> ζώνην λύειν, OD. <i>11, 245 ; cf<\/i>. PLUT. <i>Lyc. 15<\/i>, délier la ceinture (de l’épouse), <i>le jour du mariage ;<\/i> ζώνην λύσασθαι, délier sa ceinture, <i>càd<\/i>. s’unir à son époux, ANTH. <i>7, 324 ; ou<\/i> accoucher, CALL. <i>Del. 209 ;<\/i> ζ. ἀπολύσασθαι, OPP. <i>C. 3, 56, ou<\/i> καταθέσθαι, PD. <i>O. 6, 66<\/i>, accoucher ; ὑπὸ ζώνην τινὰ φέρειν, ESCHL. <i>Ch. 992 ; ou<\/i> ὑπὸ ζώνης, EUR. <i>Hec. 762 ; ou<\/i> ἐντὸς ζώνης, ESCHL. <i>Eum. 608<\/i>, porter un enfant dans son sein (<i>litt<\/i>. sous sa ceinture) ; ὑπὸ ζώνῃ θέσθαι, HH. <i>Ven. 255<\/i>, concevoir ;<br\/><b>      2<\/b> ceinture d’homme, <i>particul. en parl. des Orientaux<\/i>, XÉN. <i>An. 4, 7, 16 ;<\/i> PLAT. <i>Hipp. mi. 368<\/i> c ; ATH. <i>443<\/i> b ; ζώνην λύειν, HDT. <i>8, 120<\/i>, délier sa ceinture, <i>càd<\/i>. se mettre à l’aise pour une halte, <i>en parl. de voyageurs ou de soldats ;<\/i> λαϐεῖν τινα τῆς ζώνης, XÉN. <i>An. 1, 6, 10 ;<\/i> DS. <i>17, 30<\/i>, saisir qqn par la ceinture (pour l’arrêter <i>ou<\/i> le conduire au supplice) ;<br\/><b>      3<\/b> ceinture où l’on met son argent, bourse, PLUT. <i>M. 665<\/i> b ; NT. <i>Marc. 6, 8 ;<\/i> κῶμαι εἰς ζώνην δεδομέναι, XÉN. <i>An. 1, 4, 9 ; cf<\/i>. PLAT. <i>1 Alc. 123<\/i> b, villages donnés (à une reine de Perse) pour sa bourse, <i>càd<\/i>. comme présent ;<br\/><b>      4<\/b> ceinture qui soutient le poignard, <i>en parl. des barbares, d’où<\/i> service militaire, ANTH. <i>11, 238 ;<\/i> οἱ ὑπὸ ζώνην, ANON. (SUID.) les soldats (<i>cf. franç<\/i>. sous le harnais) ;<br\/><b>      5<\/b> <i>p. ext<\/i>. région du corps où se place la ceinture, taille, <i>d’où<\/i> allure, démarche, IL. <i>2, 479 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. anal. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> tout objet qui entoure comme une ceinture, PLUT. <i>M. 935<\/i> a ; LUC. <i>Musc. enc. 3 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> zone terrestre <i>ou<\/i> céleste (ζ. εὔκρατος, zone tempérée ; διακεκαυμένη, zone torride ; κατεψυγμένη, zone glaciale) CLÉM. <i>9, 22, 27, 28 ;<\/i> STR. <i>1, 2, 24 ; 1, 4, 6 ; 2, 1, 13 ; 2, 2, 2 ; 2, 3, 1 ; 4, 5, 5 Kram. ;<\/i> PLUT. <i>M. 888<\/i> c, <i>896<\/i> b ;<br\/><b>      3<\/b> frise, cordon, <i>t. d’arch<\/i>. PAUS. <i>5, 10, 5 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> zona, sorte d’herpès <i>ou<\/i> d’érysipèle autour des reins, MÉD.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ζώννυμι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, (&lt; ζώννυμι) <b>belt, girdle<\/b>; prop.<br\/><b>the lower girdle worn by women<\/b> just <b>above the hips<\/b>, περὶ δὲ ζώνην βάλετ’ ἰξυῖ <i>Od.<\/i> 5.231, 10.544, cf. <i>Il.<\/i> 14.181, Hdt. 1.51, etc. — Phrases; λῦσε δὲ παρθενίην ζ. unloosed her maiden <b>girdle<\/b>, of the bridegroom, <i>Od.<\/i> 11.245, cf. <i>Lyr.Alex.Adesp.<\/i> 11.18, Plu. <i>Lyc.<\/i> 15; — <i>Med.<\/i>, of the bride, μούνῳ ἑνὶ ζώναν ἀνέρι λυσαμένα <i>AP<\/i> 7.324 (hence ζώνη, abs., of <b>marriage<\/b>, E. <i>IT<\/i> 204 (lyr.); of <b>sexual intercourse<\/b>, Philostr. <i>VA<\/i> 7.6); but also, ζ. λῦσαι to loose <b>the girdle<\/b> for childbirth, Hyp. <i>Fr.<\/i> 67; later λύσασθαι or ἀπολύσασθαι, Call. <i>Del.<\/i> 209, Opp. <i>C.<\/i> 3.56; so ζώναν κατατίθεσθαι Pi. <i>O.<\/i> 6.39. of men on a march, ζ. λύσασθαι to slacken one΄s <b>belt<\/b>, i.e. rest oneself, Hdt. 8.120; ζ. ἀναλύεσθαι Call. <i>Del.<\/i> 237. of pregnant women, τέκνων ἤνεγχ’ ὑπὸ ζώνην βάρος A. <i>Ch.<\/i> 1000; πῶς γάρ σ’ ἔθρεψεν ἐντὸς… ζώνης ; Id. <i>Eu.<\/i> 608; τοῦτον… ἔφερον ζώνης ὕπο E. <i>Hec.<\/i> 762; also ὑπὸ ζώνῃ θέσθαι to <b>conceive<\/b>, <i>h.Ven.<\/i> 255.<br\/><b><i>prov.<\/i>, εἰς ζώνην δεδόσθαι<\/b> to be given <b>for girdle-money<\/b> (as we should say, <b>pinmoney<\/b>), of Oriental queens who had cities given them for their small expenses, X. <i>An.<\/i> 1.4.9; ἣν [χώραν] καλεῖν… ζ. τῆς βασιλέως γυναικός Pl. <i>Alc.<\/i> 1.123b. man΄s <b>belt<\/b> (more freq. ζωστήρ), ἡ ζ. τοῦ Ὠρίωνος the three stars that form the <b>belt<\/b> of Orion. Arist. <i>Mete.<\/i> 343b24; the <b>belt<\/b> of barbarians, in which they wore the dagger, X. <i>An.<\/i> 1.6.10, 4.7.16, Theopomp.Hist. 39a, Luc. <i>Anach.<\/i> 33, Pl. <i>Hp. Mi.<\/i> 368c. belt used as a <b>purse<\/b>, PRyl. 127.32 (i AD), Ev. Matt. 10.9, Plu. 2.665b; ζ. χρυσίον Luc. <i>Fug.<\/i> 31.<br\/><b>part round which the girdle passed, waist<\/b>, Ἄρεϊ ζώνην ἴκελος <i>Il.<\/i> 2.479 (misunderstood by Paus. 9.17.3), cf. <i>Il.<\/i> 11.234, Orph. <i>Fr.<\/i> 168.28, Hp. ap. Erot. (also expld. as = ὀσφύς). = Lat. <b>cingulum, belt<\/b> worn by Roman civil and military officers, [Demod.] 5; = ἀξίωμα, Suid. ; οἱ ὑπὸ ζώνην <b>soldiers<\/b>, Anon. ap. eund. s.v. αὐθεντήσαντα, cf. <i>Cod.Just.<\/i> 1.5.12.6, 11, Just. <i>Edict.<\/i> 13.26, PLond. 5.1680.21 (vi AD).<br\/><b>anything that goes round like a belt<\/b>, Plu. 2.935a, Luc. <i>Musc. Enc.<\/i> 3; of the <b>girdle<\/b> of ocean, Porph. <i>Chr.<\/i> 69.<br\/><b>one of the zones of the terrestrial sphere<\/b>, <i>Stoic.<\/i> 2.195, Posidon. ap. Str. 2.2.2, Placit. 2.12.1 (pl.), etc. ; ζ. διακεκαυμένη, εὔκρατος, Str. 1.2.24, 1.4.6.<br\/><b>one of the planetary spheres<\/b>, οἱ μὲν [τῶν πλανητῶν] ὑψηλὴν ζ. φέρονται οἱ δὲ ταπεινήν Diog.Oen. 8, cf. Vett.Val. 26.18, <i>Corp.Herm.<\/i> 1.25.<br\/>Astrol., = ζῴδιον, Porph. <i>in Ptol.<\/i> 186. in Archit., = διάζωμα, <b>frieze<\/b>, Paus. 5.10.5. Lat. <b>zona<\/b>, in Medic., <b>shingles<\/b>, Scrib. Larg. 63, 247; cf. ζωστήρ III. 3.<br\/><b>stripes<\/b> on fish, Ael. <i>NA<\/i> 3.28, al. pl., an order of divine beings presiding over, or <b>engirdled with<\/b> cosmic <b>zones<\/b>, opp. ἄζωνοι, Dam. <i>Pr.<\/i> 96, Procl. <i>in Prm.<\/i> p. 494S."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <i>Gurt, Gürtel, Leibbinde<\/i> ; bei Hom. <i>der untere Gürtel<\/i>, den die Frauen oberhalb der Hüften trugen, der das Gewand zusammenhielt, welches faltig über im niederhing (vgl. ζωστήρ), περὶ δὲ ζώνην βάλετ' ἰξύϊ <i>Od<\/i>. 10.544, vgl. 5.231 ; <i>Il<\/i>. 14.181, vom Leibgurt des Agamemnon unter dem Panzer, κατὰ ζώνην θώρηκος ἔνερθεν νύξε 11.234. Von Männern Xen. <i>An<\/i>. 4.7.16, vgl. 1.6.10, Plat. <i>Hipp. min<\/i>. 368c, Ath. X.443b. Von Frauengürteln auch Aesch. ἔχω στρόβους ζώνας τε συλλαβὰς πέπλων, <i>Suppl<\/i>. 452 ; Eur. ζῶναί τέ σοι χαλῶσι, vom bacchantischen Aufzug des Pentheus, <i>Bacch<\/i>. 933 ; τῆς γυναικός Her. 1.51 ; χώραν, ἣν καλεῖν τοὺς ἐπιχωρίους ζώνην τῆς βασιλέως γυναικός Plat. <i>Alc.I<\/i>, 123b, erkl. durch Xen. <i>An<\/i>. l, 4.9 κῶμαι Παρυσάτιδος ἦσαν εἰς ζώνην δεδομέναι, die der persischen Königin zur Bestreitung ihres Gürtels, od. übh. ihres Schmuckes (zum Nadelgelde) gegebenen Ortschaften, – ζώνην λύειν, <i>den Gürtel lösen<\/i>, bes. vom Bräutigam, der die Braut in das Brautbett führt, <i>Od<\/i>. 11.245, wie Plut. <i>Lyc<\/i>. 15 ὁ δὲ νυμφίος ἔλυε τὴν ζώνην τῆς νύμφης ; Sp.; im med. von Frauen, μούνῳ ἑνὶ ζώναν ἀνέρι λυσαμένα <i>Ep.adesp<\/i>. 649 (VII.324); auch von Gebärenden, ἁ δὲ φοινικόκροκον ζώναν καταθηκαμένα – τίκτε κοῦρον Pind. <i>Ol<\/i>. 6.39 ; Opp. τόκων ἀπελύσατο ζώνην, <i>Cyn<\/i>. 3.56 ; auch von der Artemis, die den Gebärenden hilft u. sie von der Bürde befreit ; bei Her. 8.120 von Xerxes, πρῶτον ἐλύσατο τὴν ζώνην, ὡς ἐν ἀδείῃ ἐών, er machte es sich bequem, machte Halt u. ruhte aus ; vgl. ἀναλύσασθαι ζώνην Callim. <i>Del<\/i>. 237. – Aehnl. sind Vrbdgn wie ἐξ οὗ τέκνων ἤνεγχ' ὑπὸ ζώνην βάρος, wie wir sagen : <i>unter dem Herzen tragen<\/i>, Aesch. <i>Ch<\/i>. 986 ; πῶς γάρ σ' ἔθρεψεν ἐντὸς ζώνης <i>Eum<\/i>. 578 ; τοῦτον ἔφερον ζώνης ὕπο Eur. <i>Hec<\/i>. 762, vgl. δαίμων τᾶς ματρὸς ζώνας <i>I.T<\/i>. 204, des mütterlichen Ehebundes. – Auch <i>die Gegend des Leibes, um die der Gürtel getragen wurde<\/i>, zwischen den Hüften u. kurzen Rippen, hieß so, wie Agamemnon <i>Il<\/i>. 2.479 heißt Ἄρεϊ ζώνην ἴκελος, dem Ares ähnlich an schlankem Bau, was Paus. 9.17.3 aber durch ἡ τῶν ὅπλων σκευή erkl., wie <i>B.A<\/i>. 261 ζώνη, ἡ ὅπλισις neben περιγραφὴ τῶν λαγόνων ; dah. sagt Demodoc. (XI.238) Καππαδόκαι φαῦλοι μὲν ἀεί, ζώνης δὲ τυχόντες, im Kriege (vgl. ζώννυμι), φαυλότεροι. – Uebh. <i>alles gürtelartig Herumlaufende, in der Baukunst der Fries<\/i>, vgl. διάζωμα ; in der Geographie <i>Erd- u. Himmelsgürtel, Zone<\/i>, vgl. Strab. II.94 ff. – In der Arzneikunde das sogenannte heilige Feuer, <i>eine Hautkrankheit, die sich gürtelartig um den ganzen Leib herumzieht<\/i>, Sp."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ζώνη<\/b>, -ης, ἡ<br\/> (ζώννυμι) [in LXX for אַבְנֵט, חֲגוֹר, etc. ;] <br\/><b>a belt, girdle<\/b>: Mat.3:4, Mrk.1:6, Act.21:11, Rev.1:13 15:6; as a receptacle for money, Mat.10:9, Mrk.6:8.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}