{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B6%CE%B7%CE%BB%CE%BF%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 04:43:16",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ζηλόω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ζηλόω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ζηλόω-ῶ<\/b>, avoir de l’ardeur, <i>d’où :<\/i><br\/><b>   I<\/b> rechercher avec ardeur :<br\/><b>      1<\/b> <i>avec un rég. de chose (la gloire, la vertu, etc.) acc<\/i>. DÉM. <i>22, 18 ; au pass<\/i>. PLAT. <i>Phædr. 232<\/i> a ;<br\/><b>      2<\/b> <i>avec un rég. de pers<\/i>. chercher à égaler, à imiter : τινα, THC. <i>2, 37, 64 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 553<\/i>, qqn ;<br\/><b>   II<\/b> envier :<br\/><b>      1<\/b> <i>en b. part, càd<\/i>. louer, approuver : τι, THC. <i>5, 105<\/i>, qqe ch. ; τινά τινος, SOPH. <i>El. 1027 ;<\/i> AR. <i>Av. 1010 ;<\/i> τινά τι, SOPH. <i>Aj. 552<\/i>, qqe ch. de qqn ; louer qqn de qqe ch. ; <i>avec un part. :<\/i> σὲ ζηλῶ θανόντα, ESCHL. <i>Pers. 712 ; cf<\/i>. EUR. <i>Or. 52<\/i>, je t’envie d’être mort ; <i>avec une conj<\/i>. ζ. τινα ὁθούνεκα, ESCHL. <i>Pr. 330 ;<\/i> ὅτι, XÉN. <i>Hell. 6, 5, 45 ; ou<\/i> εἰ, SOPH. <i>fr. 516<\/i>, porter envie à qqn, <i>càd<\/i>. l’estimer heureux de ce que, <i>etc. ; abs<\/i>. EUR. <i>I.A. 16 ; iron<\/i>. ζηλῶ σε, EUR. <i>Med. 60<\/i>, je t’envie, <i>càd<\/i>. j’envie ton ignorance, j’ai pitié de ton ignorance ;<br\/><b>      2<\/b> <i>en mauv. part<\/i>, jalouser, envier, HH. <i>Cer. 168, 223 ;<\/i> HÉS. <i>O. 23 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 6, 26 ; abs<\/i>. NT. <i>Ap. 7, 9 ; 1Cor. 13, 4<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dor<\/i>. ζαλόω <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> THCR. <i>Idyl. 3, 50 ; 6, 26<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ζῆλος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(&lt; ζῆλος); c. acc. pers., <b>vie with, emulate<\/b>, τινα Th. 2.37, Pl. <i>R.<\/i> 553a, Michel 1007.29 (Teos, ii BC); — Pass., Phld. <i>Rh.<\/i> 1.125S., etc. ; c. acc. rei, Th. 2.64; in bad sense, <b>to be jealous of, envy<\/b>, ζηλοῖ δέ τε γείτονα γείτων Hes. <i>Op.<\/i> 23, cf. <i>h.Cer.<\/i> 168, 223, Theoc. 6.27; τὴν αὑτοῦ γυναῖκα LXX Si. 9.1; abs., <b>to be jealous<\/b>, 1 Ep. Cor. 13.4; ζηλώσαντες <b>through jealousy<\/b>, Act. Ap. 7.9. c. acc. pers., <b>to be jealous for<\/b>, LXX Nu. 11.29.<br\/><b>esteem<\/b> or <b>pronounce happy, admire, praise<\/b>, τινά τινος one for a thing, S. <i>El.<\/i> 1027, Isoc. 4.91; ζηλῶ σε τῆς εὐβουλίας Ar. <i>Ach.<\/i> 1008 (lyr.); τῆς εὐγλωττίας Id. <i>Eq.<\/i> 837; τῆς εὐτυχίας τὸν πρέσβυν Id. <i>V.<\/i> 1450 (lyr.); τοῦ πλούτου X. <i>Smp.<\/i> 4.45; τινὰ ἐπί τισι IG 12(5).860.47 (Tenos, i BC); more rarely, ζ. τινά τι S. <i>Aj.<\/i> 552; ζ. σε ὁθούνεκα… A. <i>Pr.<\/i> 332; τὴν πόλιν, ὅτι… X. <i>HG<\/i> 6.5.45; πολλά σε ζηλῶ βίου, μάλιστα δ’ εἰ… S. <i>Fr.<\/i> 584; c. part., σε ζ. θανόντα πρὶν κακῶν ἰδεῖν βάθος A. <i>Pers.<\/i> 712 (troch.), cf. E. <i>Or.<\/i> 521; iron., ζηλῶσε happy in your ignorance! Id. <i>Med.<\/i> 60; ὑμῶν οὐ ζηλοῦμεν τὸ ἄφρον Th. 5.105; — Pass., <b>to be deemed fortunate<\/b>, ὑπό τινων Pl. <i>Phdr.<\/i> 232a. c. acc. rei, <b>desire emulously, strive after, affect<\/b>, ὁ μὲν δόξης ἐπιθυμεῖ καὶ τοῦτ’ ἐζήλωκε D. 2.15; ἀρετήν Id. 20.141; ἀστρολογίαν Epicur. Ep. 2 p. 53U. ; μάθησιν PSI 1.94.9 (ii AD); πίστιν <i>Cod.Just.<\/i> 1.1.3.2; — Pass., ἡ ἀρετὴ ὑπὸ πάντων τῶν ἀνθρώπων ζηλοῦται Lys. 2.26; τὰ ζηλούμενα Arist. <i>Rh.<\/i> 1360b34. also of persons, <b>pay zealous court to<\/b>, Ep. Gal. 4.17; — <i>Pass., ib.<\/i> 18."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ζῆλος),<br\/><b>1)<\/b> <i>nacheifern<\/i>, τινά, Hes. <i>O<\/i>. 23 ; vgl. bes. Thuc. 2.64 ὁ δρᾶν τι βουλόμενος καὶ αὐτὸς ζηλώσει · εἰ δέ τις μὴ κέκτηται, φθονήσει ; gleichbedeutend mit μιμέομαι, 2.37, wie Isocr. 12.16 ; ὁ παῖς τὸν πατέρα ζηλοῖ Plat. <i>Rep<\/i>. VIII.553a, vgl. <i>Prot<\/i>. 326a ; τὰ ζηλούμενα παρὰ πᾶσιν, dem Alle <i>nachjagen<\/i>, Arist. <i>rhet<\/i>. 1.5. – <i>Bewundern, preisen<\/i>, ζηλῶ σε τοῦ νοῦ Soph. <i>El<\/i>. 1027 ; πολλά σε ζηλῶ βίου frg. 516 ; ὑμᾶς τῆς τέχνης Plat. <i>Ion<\/i> 530b ; τὴν πόλιν τῆς μάχης Isocr. 4.91 ; auch σὲ – τοῦτο, Soph. <i>Aj<\/i>. 548 ; σὲ ζηλῶ θανόντα, daß du gestorben bist, Aesch. <i>Pers<\/i>. 698 ; Eur. <i>Or<\/i>. 521 ; = μακαρίζω, Thuc. 5.105, womit es Isocr. 12.260 vrbdt. Bei Eur. <i>Med<\/i>. 59 ablehnend, ich bewundere dich, daß du so fragen kannst, ich bitte dich !<br\/><b>2)<\/b> <i>beneiden, H.h. Cer<\/i>. 168 ; bes. Sp.; <i>eifersüchtig sein, LXX.NT<\/i>.<br\/><b>3)<\/b> übh. <i>mit Eifer nach Etwas streben<\/i>, δωρεάς Dem. 20.154 ; τοῦτο (sc. δόξαν λαμβάνειν) ἐζήλωκε 2.15 ; auch Sp. S. ζηλωτός."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ζηλόω<\/b>, -ῶ <br\/> [in LXX chiefly for קָנָא pi. ;] <br\/>__1. <b>to burn with envy or jealousy, to be jealousy<\/b>: absol., Act.7:9 17:5, 1Co.13:4, Jas.4:2 (R, mg., cf. Mayor, in l). <br\/> __2. <b>to seek or desire eagerly<\/b>: with accusative of thing(s), 1Co.12:31 14:1 14:39 (cf. Sir.50:18, Wis.1:12); with accusative of person(s), 2Co.11:2, Gal.4:17; pass., Gal.4:18.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}