{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B6%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-24 07:49:51",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ζάω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ζάω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ζάω-ῶ<\/b> <i>ou mieux<\/i> <b>ζήω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>avec contract. en<\/i> η, <i>d’où prés<\/i>. ζῶ, ζῇς, ζῇ ; <i>impér<\/i>. ζῆ, <i>opt<\/i>. ζῴην ; <i>inf<\/i>. ζῆν ; <i>impf<\/i>. ἔζων, ἔζης, ἔζη, ἐζῶμεν, ἐζῆτε, ἔζων ; <i>fut<\/i>. ζήσω <i>ou<\/i> ζήσομαι ; <i>ao<\/i>. ἔζησα, <i>pf<\/i>. ἔζηκα, <i>pl.q.pf<\/i>. ἐζήκειν ; <i>ttef. au lieu de<\/i> ἔζησα, ἔζηκα, ἐζήκειν, <i>les Attiques emploient d’ord. les ao. pf. et pl.q.pf. de<\/i> βιόω) :<\/font><br\/><b>   I <i>intr.<\/i><\/b> vivre, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> être en vie, <i>p. opp. à<\/i> θνῄσκω, IL. <i>23, 70 ;<\/i> OD. <i>11, 302 ;<\/i> HDT. <i>1, 31, etc. en parl. des hommes, des animaux, etc<\/i>. OD. <i>10, 72, etc. ; en parl. des plantes<\/i>, ARSTT. <i>Nic. 1, 7, 12 ;<\/i> οἱ ζῶντες, OD. <i>10, 72<\/i>, les vivants, <i>càd. d’ord<\/i>. les hommes ; <i>souv. joint à des synonymes :<\/i> εἶναί τε καὶ ζῆν. PLAT. <i>Rsp. 369<\/i> d, être et vivre ; ζώντων καὶ ὄντων, DÉM. <i>248, 25<\/i>, vivants et bien vivants (<i>cf<\/i>. DÉM. <i>953 ;<\/i> LIB. <i>4, 40<\/i>) ; ζῶν καὶ βλέπων, ESCHL. <i>Ag. 677<\/i>, vivant et voyant le jour ; ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο, IL. <i>1, 88<\/i>, vivant et voyant la lumière sur la terre ; <i>avec un acc. de temps :<\/i> ζ. ὀλίγα ἔτεα, HDT. <i>3, 22<\/i>, vivre peu d’années ; <i>cf<\/i>. HH. <i>Ven. 222 ;<\/i> ζήτω ὁ βασιλεύς, SPT. <i>1Reg. 10, 24<\/i>, vive le roi ! longue vie au roi ! <i>cf<\/i>. SPT. <i>Dan. 2, 4 ; de même dans diverses formules :<\/i> ζῶ ἐγὼ καὶ ζῶν τὸ ὄνομά μου, SPT. <i>Num. 14, 21<\/i>, aussi vrai que je vis et que mon nom est vivant ; ζῇ Κύριος καὶ ζῇ ἡ ψυχή σου, SPT. <i>1Reg. 25, 26<\/i>, aussi vrai que le Seigneur vit et que vit ton âme ; <i>cf<\/i>. SPT. <i>Judith 2, 12 ; subst<\/i>. τὸ ζῆν, ESCHL. <i>Pr. 681 ;<\/i> PLAT. <i>Phæd. 77<\/i> e, la vie (<i>cf<\/i>. ζωή), <i>et sans art. :<\/i> εἰς ἕτερον ζῆν, PLAT. <i>Ax. 365<\/i> d, dans une autre vie ;<br\/><b>      2<\/b> soutenir sa vie, se faire vivre : ἐπιπονώτατα, XÉN. <i>Cyr. 7, 5, 67<\/i>, avec beaucoup de peine ; τινι, OD. <i>17, 423 ; 19, 79 ; cf<\/i>. DÉM. <i>1390, 11 ;<\/i> ἀπό τινος, HDT. <i>1, 216, etc. ;<\/i> AR. <i>Pax 850 ;<\/i> ἔκ τινος, XÉN. <i>Hell. 3, 2, 11 ;<\/i> AR. <i>Eccl. 591 ;<\/i> DÉM. <i>1309, 26<\/i>, vivre de qqe ch. ; <i>avec un part. :<\/i> ζῶσιν ἐργαζόμενοι, ARSTT. <i>Pol. 4, 6, 2<\/i>, ils vivent en travaillant ;<br\/><b>      3<\/b> vivre, passer sa vie : εὖ ζῆν, SOPH. <i>Ph. 505 ;<\/i> κακῶς, SOPH. <i>O.C. 799<\/i>, avoir une vie heureuse, malheureuse ; ζῆν αἰσχρῶς, SOPH. <i>El. 989 ;<\/i> ISOCR. <i>22<\/i> b, vivre honteusement ; <i>avec un acc. de manière :<\/i> ζ. βίον μοχθηρόν, SOPH. <i>El. 599<\/i>, vivre d’une vie misérable ; <i>ou avec le dat. :<\/i> ζ. ἀϐλαϐεῖ βίῳ, SOPH. <i>El. 650<\/i>, passer sa vie sans éprouver de dommage ; ἐκ τῶν ἄλλων ὧν ἔζης, DÉM. <i>559, 1<\/i>, d’après toutes les autres choses que tu as faites dans ta vie ;<br\/><b>      4<\/b> <i>fig. en parl. de choses<\/i>, être dans toute sa force : ἄτης θύελλαι ζῶσι, ESCHL. <i>Ag. 849<\/i>, les tempêtes du malheur sont dans toute leur force ; ζῶσα φλόξ, EUR. <i>Bacch. 8<\/i>, flamme vivante ; ἀεὶ ζῇ ταῦτα (νόμιμα) SOPH. <i>Ant. 457<\/i>, ces lois sont toujours vivantes ; χρόνος ζῶν καὶ παρών, SOPH. <i>fr. 1169<\/i>, temps vivant et présent ;<br\/><b>   II <i>tr.<\/i><\/b> faire vivre, donner la vie à, vivifier, SPT. <i>Ps. 118, 40, 50, 93 ; 142 ; 149 ; 154 ; Ezech. 13, 22<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés. impér. 2 sg<\/i>. ζῆ, SOPH. <i>fr. 181 ;<\/i> EUR. <i>I.T. 687 ; postér<\/i>., ζῆθι, ANTH. <i>10, 43 ;<\/i> CIA. <i>3, 1355 (époque impériale<\/i>) ; <i>v. Meisterh. p. 139, § 63 ;<\/i> SPT. <i>Dan. 2, 4. Impf. 1 sg<\/i>. ἔζων, SOPH. <i>El. 323 ;<\/i> AR. <i>Ran. 1072 ; 2 sg<\/i>. ἔζης, ESCHL. <i>Ch. 360 ;<\/i> SOPH. <i>fr. 603 Dind. ; etc. 3 sg<\/i>. ἔζη, ESCHL. <i>Ch. 360 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 1060 ; 1 pl<\/i>. ἐζῶμεν, PLAT. <i>Ep. 347 ; 2 pl<\/i>. ἐζῆτε, XÉN. <i>Cyr. 7, 2, 26 ; 3 pl<\/i>. ἔζων, PLAT. <i>Leg. 679<\/i> c ; AR. <i>Vesp. 709. Fut<\/i>. ζήσω, AR. <i>Pl. 263 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 465<\/i> d ; <i>ou<\/i> ζήσομαι, HPC. <i>247, 27 ;<\/i> DÉM. <i>794, 20 ;<\/i> ARSTT. <i>Pol. 7, 6, 7. Ao<\/i>. ἔζησα, HPC. <i>36, 16 ;<\/i> ANTH. <i>7, 470. Pf<\/i>. ἔζηκα, ARSTT. <i>Metaph. 8, 6, 8 ;<\/i> DH. <i>5, 68<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ζώω ; ζάω <i>est une forme construite par des anciens grammairiens<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "v. ζῶ."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ion. u. ep. <b>ζώω<\/b>, s. unten, inf. ζῆν, impf. ἔζων, auch ἔζην, Dem. 24.7 (wie von ζῆμι, vgl. ζῆθι), was Moeris als att. empfiehlt, Thom.Mag. verwirft ; imperat. ζῆ, Soph. <i>Ant<\/i>. 1169, Eur. <i>I.T<\/i>. 705 ; auch ζῆθι, <i>Ag<\/i>. 26 (XI.51); die übrigen tempp. sind selten, ζήσω, Plat. <i>Rep<\/i>. V.465d, Ar. <i>Plut<\/i>. 263, ζήσομαι, Dem. 25.82, <i>NT<\/i>, z.B. Matth. 4.4, ἔζησα, Plut. u. a.Sp., ἔζηκα, Dion.Hal. 5.68, DS. 16.88, ἐζήκει, DC. 59.14, u. werden gew. aus βιόω ergänzt (verwandt mit ζέω);<br\/><i>leben<\/i>, von Hom. an überall ; vom physischen Leben, oft <font color='brown'>im Ggstz von ἀποθνῄσκειν<\/font>, z.B. ζώοντος u. θανόντος, <i>Il<\/i>. 23.70 ; τεθνάναι μᾶλλον ἢ ζώειν Her. 1.31, oft οἱ ζῶντες, entgeggstzt οἱ θανόντες ; ζῶν καὶ ὤν, pleonastisch, Dem.; τὸ ζῆν, das Leben, Plat. <i>Phaed<\/i>. 71d ; ἡ ψυχὴ εἰς τὸ ζῆν ἰοῦσα 77d ; – ζῆντὸν ἄλλον βίον Dem. 24.115 ; vgl. Her. 4.112 ; Eur. <i>Med<\/i>. 249 ; ἀβλαβεῖ βίῳ ζῶσα Soph. <i>El<\/i>. 650 ; wie βιόω von der Lebensweise, ἐπιπονώτατα ζῆν Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.5.67 ; oft bei Hom. ῥεῖα ζώειν, von den Göttern ; ἐκ τῶν ἄλλων ὧν ἔζης ἄξιος Dem. 21.134, nach deinem übrigen Leben ; – καρποῖς, von Früchten, Dem. 60.5 ; gew. ἀπό τινος, wovon leben, sein Leben womit fristen, Her. 1.203, 2.36 ; ἔκ τινος, Xen. <i>Hell<\/i>. 3.2.11 ; ἔνθεν ἔζων Ar. <i>Lys<\/i>. 625. – Sonst ist τινὶ ζῆν = für Einen leben, Eur. <i>Ion<\/i> 546 ; vgl. Dem. 7.17, 11.18.<br\/>Uebertr., <i>leben, in Kraft sein, Bestand haben<\/i>, ἄτης ἄελλαι Aesch. <i>Ag<\/i>. 793 ; ἀεί ποτε ζῇ ταῦτα τὰ νόμιμα Soph. <i>Ant<\/i>. 453 ; συμφοραί <i>O.R<\/i>. 45 ; μαντεῖα ζῶντα 482 ; χρόνος ζῶν καὶ παρών <i>Tr<\/i>. 1159 ; πυρὸς φλὸξ ἔτι ζῶσα Eur. <i>Bacch<\/i>. 8."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ζάω<\/b>, -ῶ, <br\/> [in LXX chiefly for חיה (most freq. ptcp., ζῶν, inf., ζῆν, for חַי ;] <br\/> __1. prop., <b>to live, be alive<\/b> (see Syn., see word βίος; in cl. usually of animal life, but sometimes of plants, as Arist., <i>Eth. N<\/i>, i, 7, 12): Act.20:12, Rom.7:1-3, 1Co.7:39, Rev.19:20, al.; ἐν αὐτῷ ζῶμεν, Act.17:28; ἐμοὶ τὸ ζῆν Χριστός, Php.1:21; διὰ παντὸς τοῦ ζῆν (M, <i>Pr.<\/i>, 215, 249), Heb.2:15; ὃ δὲ νῦν ζῶ ἐν σαρκί, Gal.2:20; ζῇ ἐν ἐμοὶ Χριστός, Gal.2:20; (ὁ) ζῶν, of God (אֵל חַי and cognate phrases, Jos.3:10, Hos.2:1 (1:10), Isa.37:4, al.; see <i>DCG<\/i>, ii, 39a), Mat.16:16, Jhn.6:57, Rom.9:26, 1Th.1:9, Heb.3:12, Rev.7:2, al.; in juristic phrase, ζῶ ἐγώ (חַי־אָנִי, Num.14:21, al.), <b>as I live<\/b>, Rom.14:11; ζῆν ἐπ᾽ ἄρτῳ, Mat.4:4, al.; ἐκ, 1Co.9:14; of coming to life, Mrk.16:[11], Rom.6:10 14:9, 2Co.13:4; opp. to νεκρός, Rev.1:18 2:8; metaph., Luk.15:32; ζῆν ἐκ νεκρῶν, Rom.6:13; of the spiritual life of Christians, Luk.10:28, Jhn.5:25, Rom.1:17 8:13; εἰς τ. αἰῶνα, Jhn.6:51, 58; σὺν Χριστῷ, 1Th.5:10; ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, Rev.3:1. <br\/> __2. As sometimes in cl., = βιόω, <b>to live, pass one's life<\/b>: Luk.2:36, Act.26:5, Rom.7:9, Col.2:20; ἐν πίστει, Gal.2:20; ἐν τ. ἁμαρτίᾳ, Rom.6:2; εὐσεβῶς, 2Ti.3:12; ἀσώτως, Luk.15:13; with dative (cl.), ἑαυτῳ (Field, <i>Notes<\/i>, 164), Rom.14:7, 2Co.5:15; τ. δικαιοσύνῃ, Luk.20:38, Rom.6:10, 11 Gal.2:19; τ. Χριστῷ, 2Co.5:15; τ. θεῷ, 1Pe.2:24; πνεύματι, Gal.5:25; κατὰ σάρκα, Rom.8:12, 13; <br\/> __3. Of inanimate things, metaph.: ὕδωρ ζῶν (i.e. springing water, as opp. to still water), in a spiritual sense, Jhn.4:10, 11 7:38 (<i>DCG<\/i>, ii, 39f.): ἐλπὶς ζῶσα, 1Pe.1:3; ὁδὸς ζῶσα, Heb.10:20 (cf. ἀνα-, συν-ζάω; Cremer, 270, 721). <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}