{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CF%85%CC%94%CC%81%CE%B4%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 04:35:38",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εὕδω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εὕδω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>seul. prés. impf<\/i>. εὗδον, <i>att<\/i>. ηὗδον <i>et fut<\/i>. εὑδήσω)<\/font> dormir, reposer, IL. <i>2, 2, etc. ;<\/i> SOPH. <i>O.R. 65 ;<\/i> HDT. <i>1, 209 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 807<\/i> e ; εὕδειν γλυκὺν ὕπνον, OD. <i>8, 445 ;<\/i> ὕπνον εὐδαίμονα, EUR. <i>H.f. 1014 ;<\/i> γλυκερὸν ὕπνον, THCR. <i>Idyl. 24, 7,<\/i> dormir un doux sommeil, un sommeil fortuné ; <i>en parl. de la mort,<\/i> IL. <i>14, 482 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 621 ; fig<\/i>. se reposer, s’apaiser, <i>en parl. du vent,<\/i> IL. <i>5, 524 ; de la mer,<\/i> SIM. <i>fr. 37, 15 ; de la guerre,<\/i> SOL. <i>3, 19 ; du malheur,<\/i> EUR. <i>Suppl. 1148, etc. ; en gén<\/i>. être reposé, heureux, SOPH. <i>fr. 563 ; cf<\/i>. PLAT. <i>Rsp. 571<\/i> c ; THCR. <i>Idyl. 2, 126<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. sbj. 2 sg. épq<\/i>. εὕδῃσθα, OD. <i>8, 445 ; inf. épq<\/i>. εὑδέμεναι, OD. <i>24, 255. Impf<\/i>. εὗδον, THCR. <i>2, 12<\/i> b. <i>Impf. itér. 3 sg<\/i>. εὕδεσκε, IL. <i>22, 503. — En prose att<\/i>. XÉN. <i>Cyn. 5, 11 ;<\/i> PLAT. <i>Conv. 203<\/i> b <i>et ci-dessus<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>inconnue<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>impf.<\/i> ηὗδον Pl. <i>Smp.<\/i> 203b, E. <i>Rh.<\/i> 763, 779, εὗδον <i>Il.<\/i> 2.2, Theoc. 2.126; <i>Ep. iter.<\/i> εὕδεσκε <i>Il.<\/i> 22.503; <i>fut.<\/i> εὑδήσω A. <i>Ag.<\/i> 337; <i>aor.<\/i> εὕδησα (καθ-) Hp. <i>Int.<\/i> 12: — <b>sleep<\/b>, <i>Il.<\/i> 2.19, Hdt. 1.34, etc. ; c. acc. cogn., ὁππότ’ ἂν αὖτε εὕδῃσθα γλυκὺν ὕπνον <i>Od.<\/i> 8.445; ὕπνον οὐκ εὐδαίμονα E. <i>HF<\/i> 1013; γλυκερὸν καὶ ἐγέρσιμον ὕπνον Theoc. 24.7; μακρὸν ἀτέρμονα νήγρετον ὕπνον Mosch. 3.104; ὕπνῳ γ’ εὕδοντα <b>slumbering<\/b> in sleep, S. <i>OT<\/i> 65; εὕδειν… παρὰ χρυσέῃ Ἀφροδίτῃ <i>Od.<\/i> 8.337, cf. 342; ξὺν ὁμήλικι εὕδειν Thgn. 1063; ὅλην διατελεῖν νύκτα εὕδοντα Pl. <i>Lg.<\/i> 807e; of the <b>sleep of death<\/b>, Πρόμαχος δεδμημένος εὕδει ἔγχει ἐμῷ <i>Il.<\/i> 14.482; οὑμὸς εὕδων… νέκυς S. <i>OC<\/i> 621. <i>metaph<\/i>, <b>rest, be still<\/b>, ὄφρ’ εὕδῃσι μένος Βορέαο <i>Il.<\/i> 5.524; εὑδέτω πόντος εὑδέτω δ’ ἄμοτον κακόν Simon. 37.15, cf. A. <i>Ag.<\/i> 566; πόλεμον εὕδοντ’ ἐπεγείρει Sol. 4.19; εὕδουσιν ὀρέων κορυφαί Alcm. 60.1; οὔπω κακὸν τόδ’ εὕδει E. <i>Supp.<\/i> 1147 (lyr.); εὕδει χάρις <b>sleeps, ceases<\/b>, Pi. <i>I.<\/i> 7 (6).17; οὔποθ’ εὕδει λυπρά σου κηρύγματα E. <i>Hec.<\/i> 662; of the mind or heart, <b>to be at ease<\/b>, πυκνῆς ἀκοῦσαι ψακάδος εὑδούσῃ φρενί S. <i>Fr.<\/i> 636, cf. Theoc. 2.126; of persons, <b>take one΄s ease, be inactive<\/b>, κεἰ βραδὺς εὕδει S. <i>OC<\/i> 307; Γοργίαν ἐάσομεν εὕδειν we will let him <b>rest<\/b>, Pl. <i>Phdr.<\/i> 267a. (καθεύδω is generally used in <i>Att.<\/i> and later Prose, exc. Pl. <i>ll.c.<\/i>, X. <i>Cyn.<\/i> 5.11.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "fut. εὑδήσω, impert. att. ηὗδε, Plat. <i>Symp<\/i>. 203b, <i>schlafen<\/i>, Hom. oft u. Folgde, γλυκὺν ὕπνον εὕδειν, <i>süßen Schlaf schlafen, Od<\/i>. 8.445 ; παρά τινι, 8.337 ; auch vom Todesschlaf, <i>Il<\/i>. 14.482, wie Soph. <i>O.C<\/i>. 627. u. bes. sp.D., z.B. Antip.Sid. 75 (VII.29 ; Pind., nur im praes.; ἀφύλακτον εὑδήσουσι πᾶσαν εὐφρόνην Aesch. <i>Ag<\/i>. 328 ; Soph. u. A.; Her. 1.209 ; Plat. a.a.O.; Xen. <i>Cyn<\/i>. 5.11 ; in Prosa ist καθεύδω gewöhnlicher. – Häufig übertr., <i>ruhen<\/i>, ὄφρ' εὕδῃσι μένος Βορέαο, bis die Wut des Nordwindes sich legt, ruht, <i>Il<\/i>. 5.524 ; παλαιὰ χάρις Pind. <i>I<\/i>. 6.17 ; εὖτε πόντος – ἀκύμων εὕδοι Aesch. <i>Ag<\/i>. 552 ; συμφορά Plut. <i>Ant<\/i>. 36 ; οὐχ ὕπνῳ γ' εὕδοντα μ' ἐξεγείρετε, den sorglosen, Soph. <i>O.R<\/i>. 65, wie Theocr. 2.126, <i>ruhig, zufrieden sein<\/i> ; κεἰ βραδὺς εὕδει, wenn er saumselig zögert, Soph. <i>O.C<\/i>. 308 ; οὔποθ' εὕδει λυπρά σου κηρύγματα, nimmer ruhen sie, hören sie auf, Eur. <i>Hec<\/i>. 662 ; Τισίαν ἐάσομεν εὕδειν, wir wollen ihn ruhen lassen, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 267a ; εὕδοντα πόλεμον ἐπεγείρει Solon. <i>eleg<\/i>. v. 19 bei Dem. 19.255, wie τί δάκρυον εὗδον ἐγείρεις Callim. frg. 273."
                }
            ]
        }
    ]
}