{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CF%85%CC%93%CF%87%CE%B5%CF%81%CE%B7%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-06-08 09:21:46",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εὐχερής",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εὐχερής",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εὐ·χερής, ής, ές :<br\/>A<\/b> <i>pass. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> facile à manier, maniable, dont on peut venir à bout, HPC. <i>77<\/i> f, <i>etc. ; d’où<\/i> praticable (entreprise, travail) PHIL. BYZ. <i>58 ;<\/i> εὐ. πρός τι, ARSTT. <i>H.A. 8, 6, 2,<\/i> qui se prête facilement à qqe ch., qui s’accommode volontiers de qqe ch. ; <i>en parl. de pers<\/i>. serviable, obligeant, sociable, SOPH. <i>Ph. 519 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. suite,<\/i> facile, aisé : εὐχερές ἐστι, BATR. <i>62,<\/i> il est facile de, <i>avec l’inf. ;<\/i> τὶ ἐν εὐχερεῖ τίθεσθαι, SOPH. <i>Ph. 875,<\/i> regarder qqe ch. comme facile ;<br\/><b>   III<\/b> <i>p. ext<\/i>. qui se laisse aller à, <i>d’ord. en mauv. part, d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> enclin à : πρός τι, PLUT. <i>M. 26<\/i> b, <i>170<\/i> a, à qqe ch. (passion, colère, <i>etc<\/i>.) ;<br\/><b>      2<\/b> <i>abs<\/i>. qui se laisse aller, insouciant, négligent, COM. (ATH. <i>55<\/i> d) ; τὸ εὐχερὲς τῶν ὀνομάτων, PLAT. <i>Theæt. 184<\/i> b, le laisser-aller, la négligence dans l’emploi des mots ;<br\/><b>      3<\/b> <i>au mor<\/i>. relâché, sans scrupules, DÉM. <i>547, 28 ;<\/i> ARSTT. <i>Metaph. 4, 29, 5 ;<\/i><br\/><b>B<\/b> <i>act<\/i>. habile à manier, expert dans, <i>gén<\/i>. POL. <i>4, 8, 9<\/i>.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -έστερος, DH. <i>7, 1. • Sup<\/i>. -έστατος, PLAT. <i>Pol. 266<\/i> c ; ARSTT. <i>H.A. 8, 6, 2<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. εὖ, χείρ.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ές, <b>tolerant of<\/b> or <b>indifferent to evil, unpleasantness<\/b> or <b>inaccuracy, not squeamish<\/b>, ἡ ὗς εὐχερέστατον πρὸς πᾶσαν τροφὴν ζῴων ἐστίν Arist. <i>HA<\/i> 595a18; οὐδενὸς γὰρ πώποτε ἀπέβαλεν ὀσπρίου λέπος· οὕτως ἐκεῖνός ἐστιν εὐ. ἀνήρ Alex. 266.8, cf. Aristopho 12.5, S. <i>Ph.<\/i> 519, 875; of lizardeaters, λίαν εὐχερεῖς Menesth. ap. Orib. 2.68.13; εὐ. βίος of the swineherd, Pl. <i>Plt.<\/i> 266d; τὸ εὐ. τῶν ὀνομάτων the <b>loose<\/b> use of names, Id. <i>Tht.<\/i> 184c. Adv. -ρῶς, φέρειν τὴν ὠχρότητα, i.e. gloss it over, Id. <i>R.<\/i> 474e, cf. <i>Tht.<\/i> 154b; εὐ. ἔχειν πρὸς τὴν ἀνθρωποφαγίαν Arist. <i>Pol.<\/i> 1338b21; -ρῶς ὥσπερ θηρίον ὕειον ἐν ἀμαθίᾳ μολύνηται Pl. <i>R.<\/i> 535e; Comp. -έστερον, πρὸς πᾶν βρῶμα ἔχειν X. <i>Lac.<\/i> 2.5; ἄλλο μικρῷ μεῖζον εὐχερέστερον κινοῦσιν <b>more readily, with fewer qualms<\/b>, Arist. <i>Pol.<\/i> 1307b5, cf. Din. 1.55.<br\/><b>unscrupulous, reckless<\/b>, D. 21.103, Arist. <i>Metaph.<\/i> 1025a2. Adv. -ρῶς <b>heedlessly, recklessly<\/b>, ὦ λέγων εὐχερῶς ὅτι ἂν βουληθῇς D. 18.70, cf. 264.<br\/><b>indifferent to danger<\/b> or <b>suffering, cool, unconcerned, unflinching<\/b>, τῆς πολεμικῆς χρείας τῆς κατ’ ἄνδρα… εὐχερεῖς καὶ πρακτικοί <b>cool<\/b> and efficient in individual fighting, Plb. 4.8.9; εἰς εὐχερῆ τῆς ἀποτέξεως ὑπομονήν Sor. 1.46 (cf. εὐχέρεια II). Adv. -ρῶς καὶ εὐκόλως ἐξέπιεν drank the hemlock <b>coolly<\/b> and good-humouredly, Pl. <i>Phd.<\/i> 117c.<br\/><b>easy<\/b>, εὐχερές ἐστι c. inf., <i>Batr.<\/i> 62; τὰ λαχανευόμενα μεταφυτεύεται πρὸς εὐχερῆ τελείωσιν Sor. 1.87; <i>Comp., ib.<\/i> 108. Adv. -ρῶς, νόσου γινομένης εὐχερῶς ἀποξύνεται τὸ γάλα Id. 1.115, cf. PLond. 2.401.24 (ii BC); <i>Sup.<\/i> -έστατα, τρέπονται (sc. εἰς φυγήν) D.S. 31.38. σπασμοὶ εὐχερέες, i.e.<br\/><b>not dangerous<\/b>, Hp. <i>Prorrh.<\/i> 1.119 (cf. Gal. 16.773); cf. εὐήθης 1.3. c. dat., <b>suitable, adapted<\/b>, θάλασσα… μεγάλαις ναυσὶν οὐκ εὐ. App. <i>BC<\/i> 2.84."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ές, <i>mit Leichtigkeit, geschickt handhabend<\/i>, bes. <i>tadelnd ; leichtsinnig, unbeständig<\/i>, Dem. 21.103 ; καὶ παράβολος Plut. <i>Arist<\/i>. 2 ; a.Sp.; so εὐχερὴς ἀνήρ comic. bei Ath. II.55d ; – <i>leicht zu handhaben, zu behandeln<\/i>, übh. leicht, εὐχερές ἐστι ταῦτα δαήμεναι <i>Batrach<\/i>. 63 ; πάντα ταῦτ' ἐν εὐχερεῖ ἔθου, <i>für etwas Leichtes erachten<\/i>, d.i. <i>verachten<\/i>, Soph. <i>Phil<\/i>. 863 ; auch von Menschen, <i>gutmütig, nachgiebig<\/i>, ὅρα σὺ μὴ νῦν μέν τις εὐχερὴς παρῇς 519 ; so oft tadelnd, τὸ εὐχερὲς τῶν ὀνομάτων καὶ μὴ δι' ἀκριβείας ἐξεταζόμενον, <i>die Nachlässigkeit im Ausdruck<\/i>, Plat. <i>Theaet<\/i>. 184b ; <i>flink, schnell<\/i>, Plat. <i>Polit<\/i>. 266c ; πολεμικῆς χρείας Pol. 4.8.9 ; – ζῷον πρὸς πᾶσαν τροφὴν εὐχερέστατον, <i>das sich leicht an jede Nahrung gewöhnt<\/i>, Arist. <i>H.A<\/i>. 8.6 ; θάλασσα εὐχ. μεγάλαις ναυσίν, <i>leicht zu befahren<\/i>, App. <i>B.C<\/i>. 2.84."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>easily handled, easy to deal with, easy <\/b>, εὐχερές ἐστι, with <i>infinitive<\/i>, (Batrachomyomachia); πάντα ταῦτ᾽ ἐν εὐχερεῖ ἔθου didst make <b>light <\/b> of them, (Sophocles Tragicus):—;<i>adverb<\/i> -ρῶς, (Sophocles Tragicus) <br\/>2. of persons, <b>manageable, accommodating, kind, yielding <\/b>, (Sophocles Tragicus):—;<i>adverb<\/i>, εὐχερῶς φέρειν (Plato Philosophus), etc.; <i>comparative<\/i> -έστερον, (Xenophon Historicus) <br\/>3. in bad sense, <b>unscrupulous, reckless <\/b>, (Demosthenes Orator):—;<i>adverb<\/i> -ρῶς, (Demosthenes Orator) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}