{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CF%85%CC%93%CF%87%CE%B1%CC%81%CF%81%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-20 15:28:13",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εὐχάριστος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εὐχάριστος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εὐ·χάριστος, ος, ον<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> <i>pass<\/i>. agréable, <i>en parl. de pers<\/i>. XÉN. <i>Œc. 5, 10 ; en parl. de choses,<\/i> XÉN. <i>Cyr. 2, 2, 1 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>act. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> reconnaissant, HDT. <i>1, 90 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 8, 3, 49 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> bienfaisant, DS. <i>18, 28<\/i>.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -ότερος, XÉN. <i>Œc. 5, 10 ; • Sup<\/i>. -ότατος, XÉN. <i>Cyr. 8, 3, 49<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. εὖ, χαρίζομαι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, <b>agreeable<\/b>, τινι τέχνη X. <i>Oec.<\/i> 5.10 (Comp.); λόγοι Id. <i>Cyr.<\/i> 2.2.1 (Sup.); εὐχαριστότατα καὶ πιθανώτατα εἴρηκε Plb. 12.28.11; εὐχάριστα <b>acceptable gifts<\/b>, <i>AJA<\/i> 30.249 (Cypr.). Adv. -τως, τελευτᾶν τὸν βίον to die <b>happily<\/b>, Hdt. 1.32.<br\/><b>grateful, thankful<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 8.3.49 (Sup.), <i>Inscr.Prien.<\/i> 103.8 (ii\/i BC), Ep. Col. 3.15, etc. Adv. -τως, διακεῖσθαι πρός τινα D.S. 1.90; ἀποδιδόναι Ph. 1.520; τῶν γεγονότων μνημονεύειν Plu. 2.477f.<br\/><b>beneficent<\/b>, θεοί UPZ 41.13 (ii BC); title of Ptolemy V, OGI 90.5 (Rosetta); τὸ τῆς ψυχῆς εὐ. D.S. 18.28; βεβαιωτὴς (-ότης codd.) εὐχάριστος, of God, Ph. 1.128 codd. (ἰσχυρότατος cj. Cohn)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>anmutig, angenehm<\/i> ; λόγοι εὐχαριστότατοι Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.2.1 ; Folgde : ὅπως ὡς εὐχαριστότατον ᾖ τὸ συμπόσιον τοῖς συνοῦσιν Plut. <i>Aem<\/i>. 28 ; – τελευτᾶν τὸν βίον εὐχαρίστως, das Leben <i>auf erwünschte, glückliche Weise<\/i> enden, Her. 1.32.<br\/><b>2)<\/b> <i>dankbar<\/i>, πάντων τῶν ζῴων τὸν ἄνθρωπον εἶναι εὐχαριστότατον Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.3.49 ; Plut. u. a.Sp.; εὐχαρίστως διακεῖσθαι πρός τινα DS. 1.90.<br\/><b>3)<\/b> <i>wohltätig<\/i>, DS. 18.28 ; <i>NT<\/i> ; <font color='blue'>neben φιλόδωρος<\/font> Poll. 5.140."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>εὐχάριστος<\/b>, -ον<br\/> (&lt; εὖ, χαρίζομαι), [in LXX for חֵן, Pro.11:16 * ;] <br\/>__1. = εὔχαρις, winning, gracious, agreeable (Pr, l.with). <br\/> __2. <b>grateful, thankful<\/b>: Col.3:15.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}