{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CF%85%CC%93%CF%86%CF%81%CE%B1%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-07-11 05:45:05",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εὐφραίνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εὐφραίνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>εὐ·φραίνω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. εὔφραινον, <i>f<\/i>. εὐφρανῶ <font color='purple'>[ᾰ]<\/font>, <i>ao<\/i>. ηὔφρανα, <i>pf. inus. ; f. pass<\/i>. εὐφρανθήσομαι, <i>ao<\/i>. εὐφράνθην)<\/font> réjouir, charmer : τινά, IL. <i>5, 688 ;<\/i> OD. <i>13, 44,<\/i> qqn ; τινὸς ἐϋφρ. νόημα, OD. <i>20, 82 ;<\/i> νόον, ESCHL. <i>Ch. 742,<\/i> l’esprit de qqn ; τινά τι, AGATHON (ATH. <i>211<\/i> e) ; XÉN. <i>Mem. 2, 4, 6 ;<\/i> τινὰ ἐπέεσσι, IL. <i>24, 102 ;<\/i> τινὰ δι' ἀρετήν, PLAT. <i>Menex. 237<\/i> a, qqn par qqe ch., par ses paroles, par son mérite ; <i>d’où, au pass<\/i>. être charmé : τινι, PD. <i>P. 9, 16 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 796<\/i> b ; ἐπί τινι, AR. <i>Ach. 5 ;<\/i> XÉN. <i>Hier. 1, 16 ;<\/i> διά τινος, XÉN. <i>Hier. 1, 8 ; ou<\/i> ἀπό τινος, XÉN. <i>Hier. 4, 6,<\/i> par qqe ch. ; <i>avec un part<\/i>. être charmé de faire qqe ch. PD. <i>O. 9, 94 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 280 ; cf<\/i>. EUR. <i>Med. 36<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés. ind. 3 pl. dor<\/i>. εὐφραίνοισι, PD. <i>fr. 206. Fut. épq<\/i>. ἐϋφρανέω <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> IL. <i>7, 297. Ao. ion<\/i>. εὔφρηνα, IL. <i>24, 102 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 12, 8 ; sbj. 2 sg. épq<\/i>. ἐϋφρήνῃς, IL. <i>7, 295. — Moy. fut. au sens pass. 2 sg. ion<\/i>. εὐφρανέεαι, HDT. <i>4, 9<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. εὖ, φρήν.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ep. ἐϋφραίνω, <i>fut. Att.<\/i> εὐφρανῶ A. <i>Ch.<\/i> 742, etc., <i>Ion. and Ep.<\/i> εὐφρανέω <i>Il.<\/i> 5.688, ἐϋφρανέω 7.297; <i>aor.1<\/i> εὔφρανα or ηὔφρ -Simon. 155.12, Pi. <i>I.<\/i> 7 (6).3, E. <i>Or.<\/i> 217, etc. ; Ep. εὔφρηνα <i>Il.<\/i> 24.102, <i>subj.<\/i> ἐϋφρήνῃς 7.294; — Pass., with <i>fut. Med.<\/i> εὐφρανοῦμαι X. <i>Smp.<\/i> 7.5; <i>Ion. 2 sg.<\/i> εὐφρανέαι (<font color='brown'>v.l.<\/font> -έεαι) Hdt. 4.9; also Pass. εὐφρανθήσομαι Ar. <i>Lys.<\/i> 165, Aeschin. 1.191, Men. <i>Pk.<\/i> 68; <i>aor.1<\/i> εὐφράνθην or ηὐ- Pi. <i>O.<\/i> 9.62, Ar. <i>Ach.<\/i> 5; (&lt; εὔφρων): — <b>cheer, gladden<\/b>, εὐφρανέειν ἄλοχον <i>Il.<\/i> 5.688; ἐϋφραίνοιτε γυναῖκας <i>Od.<\/i> 13.44; ἀνδρὸς ἐϋφραίνοιμι νόημα 20.82; εὐ. θυμόν τινος Pi. <i>I.<\/i> 7 (6).3; νόον, φρένα, A. <i>Ch.<\/i> 742, <i>Supp.<\/i> 515; [τινὰ] ἐπέεσσι <i>Il.<\/i> 24.102; τινὰ δι’ ἀρετήν Pl. <i>Mx.<\/i> 237a; τινά τι Agatho 12; πλεῖστα X. <i>Mem.<\/i> 2.4.6. Pass., <b>make merry, enjoy oneself<\/b>, εὐφραίνεσθαι ἕκηλον <i>Od.<\/i> 2.311, cf. Hdt. 4.9, Ev. Luc. 16.19, etc. ; τινι <b>at<\/b> or <b>in<\/b> a thing, Pi. <i>P.<\/i> 9.16, Ar. <i>Nu.<\/i> 561, Pl. <i>Lg.<\/i> 796b; ἐπί τινι Ar. <i>Ach.<\/i> 5, X. <i>Smp.<\/i> 7.5, Aeschin. 1.191; ἔν τινι X. <i>Hier.<\/i> 1.16; διά τινος <i>ib.<\/i> 8; ἀπό τινος <i>ib.<\/i> 4.6; c. part., εὐφράνθη ἰδών <b>was rejoiced at<\/b> seeing, Pi. <i>O.<\/i> 9.62, cf. Men. <i>Pk.<\/i> 68; εἰ πεπαυμένος μηδέν τι μᾶλλον ἢ νοσῶν εὐφραίνεται S. <i>Aj.<\/i> 280, cf. E. <i>Med.<\/i> 36; τὰ ἐμὰ εὐ.<br\/><b>enjoy a pleasure<\/b> in my stead, Luc. <i>DMar.<\/i> 13.2."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ep. <b>ἐϋφραίνω<\/b> (s. εὔφρων), aor. εὔφρᾱνα, <i>froh machen, erheitern<\/i> ; Τρῶας ἐϋφρανέω <i>Il<\/i>. 7.297 ; νόημα ἀνδρός <i>Od<\/i>. 20.82 ; εὔφρην' ἐπέεσσι <i>Il<\/i>. 24.102 ; θυμόν Pind. <i>I<\/i>. 6.3 ; εὐφρανεῖ νόον Aesch. <i>Ch<\/i>. 731, wie φρένα <i>Suppl<\/i>. 510 ; ὧδέ γ' Ἀτρείδας εὐφράναιμι Soph. <i>Aj<\/i>. 464, vgl. <i>O.C<\/i>. 1355 ; a. D.; εἰ δ' εὐφρανῶ τί σ' Agatho Ath. V.211e, vgl. Xen. <i>Mem<\/i>. 2.4.6 ; οἳ ζῶντες τοὺς ἑαυτῶν εὔφραινον δι' ἀρετήν Plat. <i>Menex<\/i>. 237a. – Häufiger <b>pass<\/b>., <i>sich erfreuen, froh, heiter sein, Od<\/i>. 2.312 ; λέχει, ἰδών, Pind. <i>P<\/i>. 9.16, <i>Ol<\/i>. 9.66 ; mit dem partic. auch Soph. <i>Aj<\/i>. 273 Eur. <i>Med<\/i>. 36, wie Her. 4.9 ; ἐπί τινι εὐφρανθῆναι, Ar. <i>Ach<\/i>. 5, über Etwas, wie Xen. <i>Hell<\/i>. 4.1.33 ; auch τινί, Plat. <i>Legg<\/i>. VII.796b u. A.; διά τινος, Xen. <i>Hier<\/i>. 1.8 ; Plat. vbdt es mit χαίρειν, <i>Legg<\/i>. II.657e, u. läßt es von ἥδεσθαι unterscheiden, <i>Prot<\/i>. 337c. – Dazu fut. med., Her. 4.9 u. Xen. <i>Symp<\/i>. 7.5 ; aber fut. pass. εὐφρανθήσομαι Ar. <i>Lys<\/i>. 165 u. Aesch. 1.191."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>εὐφραίνω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for שָׂמַח, qal, pi. ;] <br\/><b>to cheer, gladden<\/b>: with accusative of person(s), opp. to λυπεῖν, 2Co.2:2. Pass., <b>to be happy, rejoice, make merry<\/b>: Luk.15:32, Act.2:26' (LXX) Rom.15:10 (LXX), Gal.4:27 (LXX), Rev.11:10 12:12; before ἐν, Act.7:41; ἐπί with dative, Rev.18:20; of merry-making at a feast (3Ki.4:20; of. Kennedy, <i>Sources<\/i>, 155; Field, <i>Notes<\/i>, 69 f.), Luk.12:19 15:23-24, 29' (LXX) (λαμπρῶς) Luk.16:19.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}