{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CF%85%CC%93%CF%86%CE%B7%CE%BC%CE%B9%CC%81%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 02:31:50",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εὐφημία",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εὐφημία",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ας (ἡ) :<br\/>   I<\/b> parole de bon augure, <i>p. opp. à<\/i> δυσφημία ; <i>p. suite :<\/i><br\/><b>      1<\/b> action d’éviter des paroles de mauvais augure, <i>d’où<\/i> silence religieux, SOPH. <i>Tr. 178 ; cf<\/i>. EUR. <i>I.A. 1564 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 949<\/i> b ; εὐφημία 'στω, AR. <i>Av. 959, Th. 295,<\/i> silence ! silence ! (<i>avant une prière<\/i>) ;<br\/><b>      2<\/b> euphémisme, <i>càd. emploi d’un mot favorable au lieu d’un mot de mauvais augure (p. ex<\/i>. Εὐμενίδες, Εὔξεινος, <i>etc<\/i>.) : δι' εὐφημίαν, PLAT. <i>Leg. 736<\/i> a ; εὐφημίας ἕνεκα, ESCHN. <i>66 fin,<\/i> par euphémisme ;<br\/><b>   II<\/b> parole bienveillante, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> bienveillance de langage, PLAT. <i>Leg. 717<\/i> c ; ESCHN. <i>24, 13 ;<\/i> DÉM. <i>14, 72, 5 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> louange, acclamation, parole d’éloge, PLAT. <i>2 Alc. 149<\/i> b, <i>etc. ; au pl<\/i>. chants en l’honneur de qqn, PD. <i>P. 10, 35 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> bonne expression, D. PHAL. <i>175<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dor<\/i>. εὐφαμία <font color='purple'>[φᾱ]<\/font> PD. <i>l. c<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. εὔφημος.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <b>use of words of good omen<\/b>, opp. δυσφημία ; <b>abstinence from inauspicious language, religious silence<\/b>, εὐφημίαν ἴσχε, = εὐφήμει, S. <i>Tr.<\/i> 178; εὐ. ἐσχηκέναι πρός τινα Pl. <i>Lg.<\/i> 717c; εὐφημίἀστω, εὐφημία ΄στω, as a proclamation of <b>silence<\/b> before a prayer, Ar. <i>Th.<\/i> 295, cf. <i>Av.<\/i> 959; so εὐφημίαν… κηρύξας ἔχω S. <i>Fr.<\/i> 893; Ταλθύβιος… εὐφημίαν ἀνεῖπε καὶ σιγὴν στρατῷ E. <i>IA<\/i> 1564; μετ’ εὐ. διδάσκειν Pl. <i>Lg.<\/i> 949b; ἐν εὐ. χρὴ τελευτᾶν Id. <i>Phd.<\/i> 117e; πρὸς εὐφημίαν τρεπέσθω Luc. <i>Laps.<\/i> 17. in positive sense, <b>auspiciousness<\/b>, λόγων εὐ. E. <i>IA<\/i> 608, Aeschin. 1.169; πᾶσαν εὐ. παρειχόμην D. Ep. 2.19; esp.<br\/><b>a fair<\/b> or <b>honourable name<\/b> for a bad thing, <b>euphemism<\/b> (as Εὐμενίδες, εὐφρόνη, etc.), δι’ εὐφημίας Pl. <i>Lg.<\/i> 736a; εὐφημίας ἕνεκα Aeschin. 3.92, cf. Plu. 2.449a. <font color='red'>f.l.<\/font> for εὐφωνία, Demetr. <i>Eloc.<\/i> 175.<br\/><b>prayer and praise, worship<\/b>, offered to the gods, E. <i>IA<\/i> 1469; = εὐχή, Pl. <i>Alc.<\/i> 2.149b; εὐξάμενον μετ’ εὐφημίας Din. 2.14; pl., Pi. <i>P.<\/i> 10.35.<br\/><b>honour, good repute<\/b> enjoyed by men, Phld. <i>Int. Sto.<\/i> 16, 20; ἀθάνατος εὐ. D. S 1.2; opp. δυσφημία, 2 Ep. Cor. 6.8; ἀδιάλειπτος Plu. 2.121e; ἡ ὕστερον εὐ. D.Chr. 31.20; τὴν παρὰ πᾶσιν ἀγαθὴν εὐ. good <b>repute<\/b>, IG 12(5).860.39 (Tenos, i BC); ἡ ἐκ τῶν ξένων εὐ. OGI 339.30 (Sestos, ii BC); <b>panegyric<\/b>, Jul. <i>Or.<\/i> 3.106a, Lib. <i>Or.<\/i> 62.3; ἡ εὐ. σου, as a form of address, PLond. 3.891.9 (iv AD); αἱ εὐ.<br\/><b>plaudits, acclamations<\/b> in a local senate, POxy. 2110.2 (iv AD)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ,<br\/><b>1)<\/b> <i>der gute Ruf<\/i>, erst bei Sp., Ael. <i>V.H<\/i>. 3.47 ; Plut. u. A.<br\/><b>2)<\/b> <i>das Reden guter Worte, die gute Vorbedeutung haben<\/i>, δι' εὐφημίαν ὄνομα ἀποικίαν τιθέμενος Plat. <i>Legg<\/i>. I.736a, u. sonst ; Φίλιππον νῦν μὲν διὰ τὴν τῶν λόγων εὐφημίαν ἐπαινῶ, worauf folgt ἐὰν δὲ ὁ αὐτὸς ἐν τοῖς ἔργοις γένηται, οἷος νῦν ἐν τοῖς ἐπαγγέλμασιν, – ἀσφαλῆ ποιήσεται τὸν ἔπαινον Aesch. 1.169 ; vgl. 3.92 ; πᾶσαν εὐφημίαν παρειχόμην, ich habe alles Gute geredet, Dem. <i>ep<\/i>. 2 g.E.; bes. beim Opfer, <i>Andachtsstille<\/i> (<i>VLL<\/i> σιωπή), εὐφημίαν νῦν ἴσχε, schweige still, Soph. <i>Trach<\/i>. 177, wie frg. 764 εὐφημίαν μὲν πρῶτα κηρύξας ἔχω ; so oft εὐφημία ἔστω, Ar. <i>Th<\/i>. 303, u. A.; καὶ σιγή Ath. XII.538a. Daher = <i>Anbetung, Gebet<\/i>, Plat. <i>Alc. II<\/i>, 149b, wie Pind. ὧν εὐφαμίαις μάλιστ' Ἀπόλλων χαίρει, <i>P<\/i>. 10.35. Vgl. noch Din. 2.14 ὁ νόμος εὐξάμενον κελεύει τὸν κήρυκα μετ' εὐφημίας πολλῆς, οὕτως ὑμῖν τὸ βουλεύεσθαι παραδιδόναι ; anders Plat. εὐφημίαν ἔχειν πρὸς αὑτοῦ γονέας, <i>Legg<\/i>. IV.717c. – Bes. bei Sp. <i>freudiger Zuruf, Beglückwünschung<\/i>, z.B. εὐφημίαις παντοδαπαῖς ὑπεδέχοντο Hdn. 1.7.11. – <i>Gute Aussprache<\/i>, Demetr.Phal. 175."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>εὐφημία<\/b>, -ας, ἡ<br\/> (&lt; εὔφημος), [in Sm.: Psa.42:5 47:2 100:2 126:2 * ;] <br\/><b>good report, praise<\/b>: opp. to δυσφημία, 2Co.6:8.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}