{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CF%85%CC%93%CF%83%CF%87%CE%B7%CC%81%CE%BC%CF%89%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-18 16:51:47",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εὐσχήμων",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εὐσχήμων",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εὐ·σχήμων, ων, ον :<br\/>      1<\/b> qui a bonne tenue, de bonne apparence, convenable, <i>en parl. de pers<\/i>. PLUT. <i>M. 309<\/i> c, <i>312<\/i> f, <i>etc. ; d’animaux,<\/i> XÉN. <i>Eq. 1, 17 ; de choses (discours, parole, etc<\/i>. EUR. <i>Hipp. 490 ;<\/i> PLAT. <i>Ep. 329<\/i> a ; DÉM. <i>1391, 16 ;<\/i> ARSTT. <i>Nic. 4, 14, etc. ; prétexte,<\/i> PLUT. <i>Thes. c. Rom. 5) ; en mauv. part,<\/i> qui montre un bon vouloir <i>ou<\/i> un empressement affecté : εἴς τινα, EUR. <i>Med. 584,<\/i> pour qqn ; πρᾶγμα οὐδαμῶς εὐσχ. λέγειν, ESCHN. <i>76, 39,<\/i> affaire qu’il ne serait nullement convenable de rapporter ; τὸ εὐσχ. PLAT. <i>Rsp. 401<\/i> c, <i>Leg. 797<\/i> b, <i>etc<\/i>. convenance (<i>lat<\/i>. decorum) ;<br\/><b>      2<\/b> d’un rang distingué, noble, honorable, NT. <i>Ap. 17, 2<\/i>.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -ονέστερος, PLAT. <i>Rsp. 554<\/i> e. <i>• Sup<\/i>. -ονέστατος, XÉN. <i>Eq. 11, 12 ;<\/i> PLAT. <i>Ep. 361<\/i> b.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. εὖ, σχῆμα.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, gen. ονος, (&lt; σχῆμα) <b>elegant in figure, mien and bearing, graceful<\/b>, opp. ἀσχήμων, Pl. <i>R.<\/i> 413e, al. ; ἀλεκτρυών Cratin. 108; τὰ εὐ. ἡμῶν (sc. μόρια) 1 Ep. Cor. 12.24; Comp. εὐσχημονέστερος <b>more respectable<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 554e; <i>Sup.<\/i> εὐσχημονέστατοι, πονεῖν ἵπποι X. <i>Eq.<\/i> 11.12. in bad sense, <b>with an outside show of goodness, specious in behaviour<\/b>, εἴς τινα E. <i>Med.<\/i> 584. of things, <b>decent, becoming<\/b>, λόγοι Id. <i>Hipp.<\/i> 490, D. 60.9; πρᾶγμα οὐδαμῶς εὔσχημον λέγειν Aeschin. 3.162; λέγειν εὐσχήμονα Arist. <i>EN<\/i> 1128a7; τὸ εὔσχημον <b>decorum<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 401c, <i>Lg.<\/i> 797b. Adv. -μόνως <b>with grace and dignity, like a gentleman<\/b>, Ar. <i>V.<\/i> 1210, X. <i>Cyr.<\/i> 1.3.8, Arist. <i>EN<\/i> 1101a1; ζῆν Phld. <i>Herc.<\/i> 1251.18; Comp -έστερον, ἔχειν Pl. <i>Epin.<\/i> 981a; τι φέρειν D. 60.35; <i>Sup.<\/i> -έστατα IG2². 1034.11. later also, <b>noble, honourable<\/b>, in rank (condemned by Phryn. 309), Ev. Marc. 15.43, Act. Ap. 13.50, J. <i>Vit.<\/i> 9, Vett.Val. 66.7, al. ; ἡ εὐ.<br\/><b>the noble lady<\/b>, PFlor. 16.20 (iii AD). title of a village magistrate, in pl., εὐ. κώμης BGU 147 (ii\/iii AD); sg., ἡ οἰκία τοῦ εὐ. PRyl. 236.15 (iii AD)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, <i>von guter Gestalt, guter Haltung, gutem Aeußern, anständig<\/i>, <font color='brown'>dem ἀσχήμων entgeggstzt<\/font>, Plat. <i>Legg<\/i>. VII.797b ; καὶ καλός <i>Rep<\/i>. III.401c ; τὰ εὐσχ. καὶ νόμιμα <i>Phaedr<\/i>. 252a ; ἵνα οἱ λόγοι εὐσχημονέστεροι ὑμῖν φαίνωνται <i>Prot<\/i>. 338a ; vgl. Eur. <i>Hipp<\/i>. 490 ; λέγειν εὐσχήμονα Arist. <i>Eth<\/i>. 4.14, <i>wo der gute äußere Schein bes. hervorgehoben wird<\/i> ; s. auch Dem. 60.9 ; ἀπόκρισις Plat. <i>Ep<\/i>. VII.329a ; εἴς τινα, Eur. <i>Med<\/i>. 584 ; Pol. u. a.Sp. oft.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv. εὐσχημόνως<\/font>, <i>anständig<\/i>, κατακλίνειν Ar. <i>Vesp<\/i>. 1210 ; καὶ καλῶς οἰνοχοεῖν Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.3.8 ; φέρειν τὰς τύχας Arist. <i>Eth<\/i>. 1.11, <i>mit Anstand<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>εὐσχήμωι<\/b>, -ον<br\/> (εὖ, σχῆμα), [in LXX: Pro.11:25 * ;] <br\/>__1. <b>elegant, graceful, comely <\/b>(Eur., Plat., al.): τὰ εὐ. ἡμῶν (opp. to τὰ ἀσχ- ἡμ-),  1Co.12:24; in moral sense, seemly, becoming, 1Co.7:35. <br\/> __2. Also in late Gk. (see Swete, <i>Mk.<\/i>, l.with; MM, <i>Exp.<\/i>, xiv), <b>wealthy, influential <\/b>(RV, of honourable estate): Mrk.15:43, Act.13:50 17:12.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}