{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CF%85%CC%93%CE%BD%CE%BF%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 05:38:45",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εὐνοέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εὐνοέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εὐνοέω-οῶ<\/b>, être bienveillant, HDT. <i>9, 79 ;<\/i> τινι, HDT. <i>7, 237 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 689 ;<\/i> LYS. <i>131, 1,<\/i> pour qqn ; <i>au pass<\/i>. être traité avec bienveillance, MÉN. (STOB. <i>Fl. 1, 125<\/i>) ; PHALAR. <i>Ep. 4, p. 10<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. εὔνοος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to be well-inclined<\/b> or <b>favourable<\/b>, c. dat., τοῖσι ἐμοῖσι πρήγμασι Hdt. 7.237; τινι S. <i>Aj.<\/i> 689, Lys. 13.13, Ar. <i>Nu.<\/i> 1411, X. <i>Oec.<\/i> 12.5, etc. ; ὀμνύω… εὐνοήσειν Καίσαρι OGI 532.9 (Galatia, Aug.); τῷ ἀντιδίκῳ <b>be at peace with<\/b>, Ev. Matt. 5.25; abs., Hdt. 9.79; ὁ εὐνοῶν one΄s <b>well-wisher<\/b>, Arist. <i>EE<\/i> 1241a11; — <i>Med.<\/i>, Phalar. Ep. 119; — Pass., <b>to be kindly<\/b> or <b>affectionately treated<\/b>, <font color='darkorange'>dub.l.<\/font> in Men. 1087; ὑπὸ γυναικός Vett.Val. 68.3; <b>to be liked<\/b>, ὑπὸ θεῶν καὶ ὑπὸ γυναικῶν Heph.Astr. 1.1."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>wohl gesinnt, gewogen sein<\/i>, τινί, Soph. <i>Aj<\/i>. 674 ; Ar. <i>Nub<\/i>. 1411 ; Her. 7.237 ; auch absol., 9.79 ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.2.1 u. einzeln bei Folgdn ; bei Plat. <i>Ep<\/i>. VII.349e mit der <font color='darkorange'>v.l.<\/font> εὐνοιέω.<br\/><b>Pass<\/b>. <i>begünstigt sein<\/i>, Men. Stob. <i>fl<\/i>. 4.29."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>εὐ-νοέω<\/b>, -ῶ<br\/> (&lt; εὔνοος, friendly), [in LXX: Est.8:13 Bא1, Dan LXX 2:43, 3Ma.7:11 * ;] <br\/><b>to be favourable, kindly disposed<\/b>: with dative, Mat.5:25.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}