{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CF%85%CC%93%CE%BC%CE%B5%CE%BD%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 03:31:21",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εὐμενέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εὐμενέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εὐμενέω-ῶ<\/b> (<i>seul. prés<\/i>.) :<br\/><b>      1 <i>intr.<\/i><\/b> être bienveillant, bon, doux, Ps.-PHOCYL. <i>142, etc. ;<\/i> τινι, A.RH. <i>2, 260,<\/i> pour qqn ;<br\/><b>      2 <i>tr.<\/i><\/b> traiter avec bonté, <i>acc<\/i>. PD. <i>P. 4, 127<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Opt. 2 sg<\/i>. εὐμενέοις, OPP. <i>H. 4, 29 ; 3 sg<\/i>. εὐμενέοι, OPP. <i>C. 1, 9 ; part<\/i>. εὐμενέων, ANTH. <i>9, 485 ; fém. dor<\/i>. εὐμενέοισα, THCR. <i>Idyl. 17, 62 (var<\/i>. εὐμενέουσα) ; εὐμενέοντος, OPP. <i>H. 5, 116 ;<\/i> εὐμενέοντα, Ps.-PHOCYL. <i>142 ;<\/i> ANTH. <i>7, 536 ; 11, 376 ;<\/i> εὐμενέοντες, PD. <i>P. 4, 127<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to be gracious<\/b>, Ps.-Phoc. 142, Opp. <i>C.<\/i> 1.9, etc. ; τινι <b>to<\/b> one, A.R. 2.260, Theoc. 17.62. c. acc., <b>deal kindly with<\/b>, ἀνεψιόν Pi. <i>P.<\/i> 4.127 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); but also, Pass., of benefits <b>graciously bestowed<\/b>, <i>IPE<\/i> 1². 362.12 (Cherson.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "nur praes., <i>ein εὐμενής sein, wohlwollend, freundlich, gnädig sein<\/i>, gew. im partic., φίλον εὐμενέοντα Phocyl. 134 ; εὐμενέοι Τιτὰν Φαέθων Opp. <i>Cyn<\/i>. 1.9 ; von Toten εὐχέσθω κνωσσειν εὐμενέοντα νέκυν Alc. 18 (VII.536) ; τινί, Ap.Rh. 2.260. – Transit., Pind. <i>P<\/i>. 4.127 εὐμενέοντες ἀνεψιόν, ihn <i>freundlich empfangen<\/i>."
                }
            ]
        }
    ]
}