{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CF%85%CC%93%CE%BB%CE%BF%CE%B3%CE%B9%CC%81%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 04:00:03",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εὐλογία",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εὐλογία",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ας (ἡ)<\/b> bon langage, <i>d’où :<\/i><br\/><b>   I<\/b> langage agréable, beau langage, PLAT. <i>Rsp. 400<\/i> d ; LUC. <i>Lex. 1 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> langage honnête et raisonnable, CIC. <i>Att. 13, 22, 4 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> langage bienveillant, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> louange, éloge, PD. <i>N. 4, 8 ;<\/i> EUR. <i>H.f. 356 ;<\/i> THC. <i>2, 42 ; au plur<\/i>. PLAT. <i>Ax. 365<\/i> a ;<br\/><b>      2<\/b> bénédiction, SPT. <i>Gen. 49, 25 ; Esaï. 65, 8 ; Ezech. 34, 26 ;<\/i> NT. <i>Hebr. 12, 17, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>p. suite,<\/i> bienfait, SPT. <i>Gen. 33, 11 ; Jos. 15, 19 ; Jud. 1, 15 ; 1Reg. 25, 21 ;<\/i> NT. <i>Hebr. 6, 7, etc. ; d’où<\/i> aumône, NT. <i>2Cor. 9, 5<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. εὔλογος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <b>good or fine language<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 400d, Luc. <i>Lex.<\/i> 1.<br\/><b>plausibility<\/b>, ἔχει τινὰ εὐλογίαν Thphr. <i>CP<\/i> 6.31.1; <b>habet<\/b> εὐλογίαν Cic. <i>Att.<\/i> 13.22.4, cf. Ep. Rom. 16.18; ἡ τοῦ δόγματος εὐ. prob. in Phld. <i>Sign.<\/i> 27; ἡ εὐ. τῶν πραγμάτων Id. <i>Herc.<\/i> 1251.8.<br\/><b>praise, eulogy<\/b>, Pi. <i>N.<\/i> 4.5, Th. 2.42; ὑμνῆσαι δι’ εὐλογίας E. <i>HF<\/i> 356 (lyr.); ἄξιος εὐλογίας Ar. <i>Pax<\/i> 738; pl., Pi. <i>I.<\/i> 3.3, 6 (5).21, Pl. <i>Ax.<\/i> 365a; <b>good fame, glory<\/b>, ἀγήραντος εὐ. Simon. 100, cf. Pi. <i>O.<\/i> 5.24; εὐλογίαν φέρει <i>Lyr.Alex.Adesp.<\/i> 21.10; ἔχειν εὐ. τινὰ πρός τινα POxy. 65.4 (iii\/iv AD). esp.<br\/><b>praise<\/b> to God, LXX Si. 50.20 (22), Apoc. 7.12, OGI 74 (Egypt).<br\/><b>act of blessing<\/b>, opp. κατάρα, LXX Ge. 27.12, Ep. Jac. 3.10.<br\/><b>blessing called down<\/b> or <b>bestowed<\/b>, LXX Pr. 10.22, 1 Ep. Pet. 3.9.<br\/><b>gift, bounty<\/b>, LXX Jo. 15.19, 4 Ki. 5.15, 2 Ep. Cor. 9.5; ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει <b>bountifully<\/b>, <i>ib.<\/i> 6, cf. Ph. 1.129."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ,<br\/><b>1)<\/b> <i>das Loben, der Ruhm<\/i>, φόρμιγγι συνάορος Pind. <i>N<\/i>. 4.5, öfter ; εὐλογίαις νᾶσον σαίνειν <i>I<\/i>. 5.19 ; ἄξιος εὐλογίας πολλῆς Ar. <i>Pax<\/i> 738 ; ὑμνῆσαι δι' εὐλογίας θέλω Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 356 ; Thuc. 2.42 u. sonst in Prosa.<br\/><b>2)<\/b> <i>schöner Ausdruck, schöne Sprache<\/i>, καὶ εὐαρμοστία καὶ εὐσχημοσύνη Plat. <i>Rep<\/i>. III.400d ; πολλὴν τὴν εὐλογίαν ἐπιδεικνύμενος, neben εὔλεξις, Luc. <i>Lexiph<\/i>. 1 ; im plur., <i>schöne Redensarten<\/i>, Aesop. 229.<br\/><b>3)<\/b> <i>das Segnen, der Segen, NT<\/i> u. K.S.<br\/><b>4)<\/b> bei Cic. <i>ad Att<\/i>. 13.22 <i>was vernünftiger Weise gesagt werden kann, Wahrscheinlichkeit<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>εὐλογία<\/b>, -ας, ἡ<br\/> [in LXX chiefly for בְּרָכָה ;] <br\/>__1. <b>fair speaking, flattering speech<\/b>: χρηστολογίας καὶ εὐ., Rom.16:18. <br\/> __2. <b>praise<\/b>: of God (as in late Inscr.; LS, see word) and Christ, Rev.5:12-13 7:12 <br\/> __3. <b>In LXX and NT<\/b>: blessing, benediction; <br\/> __(a) <b>the act of blessing<\/b>: 1Co.10:16, Heb.12:17, Jas.3:10; <br\/> __(b) <b>concrete, a blessing<\/b>: Rom.15:29, 2Co.9:5-6, Gal.3:14, Eph.1:3, Heb.6:7, 1Pe.3:9 (cf. Deu.11:26, Sir.7:32, al.).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}