{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CF%85%CC%93%CE%BB%CE%BF%CE%B3%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 00:40:00",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εὐλογέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εὐλογέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εὐλογέω-ῶ :<br\/>   I<\/b> parler avec bienveillance, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> dire du bien de, louer, célébrer ; τινα, ESCHL. <i>Ag. 580 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 1314, etc<\/i>. qqn ; δίκαια εὐλ. τινα, AR. <i>Ach. 372,<\/i> faire de qqn un juste éloge ; <i>au pass<\/i>. être loué, SOPH. <i>O.C. 720 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. témoigner de la considération à, honorer : τινα, EUR. <i>Suppl. 927,<\/i> qqn ;<br\/><b>      3<\/b> bénir, SPT. <i>Gen. 14, 19 ; avec le dat<\/i>. SPT. <i>1Esdr. 4, 58 ; avec l’acc<\/i>. SPT. <i>Gen. 2, 3 ;<\/i> NT. <i>Marc. 11, 9 ; Luc. 2, 28 ; Jac. 3, 9 ; Matth. 5, 44 ; au pass<\/i>. NT. <i>Matth. 25, 34 ; Luc. 1, 42 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. antiphrase,<\/i> prononcer une imprécation, SPT. <i>3Reg. 20, 10<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. 3 sg<\/i>. εὐλόγησεν, SPT. <i>Gen. 2, 3 ; opt. 3 pl<\/i>. εὐλογήσαισαν, SPT. <i>Tob. 3, 11. Fut. moy<\/i>. εὐλογήσομαι, <i>au sens pass<\/i>. ISOCR. <i>190<\/i> a ; <i>fut. pass<\/i>. εὐλογηθήσομαι, SPT. <i>Gen. 22, 18 ; ao<\/i>. εὐλογήθην, PHIL. <i>Ep. 4<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. εὔλογος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>impf.<\/i> εὐλόγουν or ηὐλ- Ar. <i>Ec.<\/i> 454, Isoc. 12.206; <i>fut.<\/i> -ήσω E. <i>Hec.<\/i> 465 (lyr.); <i>aor.<\/i> εὐλόγησα or ηὐλ- LXX Ge. 1.22, al. ; <i>inf.<\/i> εὐλογῆσαι Ar. <i>Eq.<\/i> 565; <i>pf.<\/i> εὐλόγηκα LXX Nu. 23.11; — Pass., with <i>fut. Med.<\/i> εὐλογήσομαι (<font color='brown'>v.l.<\/font> -ηθήσομαι, as always in LXX, 2 Ki. 7.29, al.) Isoc. 9.5; <i>aor.<\/i> εὐλογήθην Phalar. Ep. 119.3 (opt.); <i>pf.<\/i> εὐλόγημαι LXX Ru. 2.19:<br\/><b>speak well of, praise<\/b>, πόλιν A. <i>Ag.<\/i> 580; πατέρα τὸν ἀμόν S. <i>Ph.<\/i> 1314, cf. Ar. <i>Eq. l.c.<\/i>, E. <i>Hec. l.c.<\/i>, al., Isoc. <i>ll. cc.<\/i> ; <b>deliver a panegyric upon<\/b>, Arist. <i>Rh. Al.<\/i> 1426a3; with neut. <i>Adj.<\/i>, εὐ. καὶ δίκαια κἄδικα Ar. <i>Ach.<\/i> 372, cf. <i>Ec.<\/i> 454; θεοὶ εὐλογοῦσί τινα <b>honour<\/b> him, E. <i>Supp.<\/i> 927; — Pass., ἐπαίνοις εὐλογούμενον πέδον S. <i>OC<\/i> 720; τὸν ἐν Δωδῶνι δαίμον’ εὐλογούμενον Id. <i>Fr.<\/i> 461. of God or men, LXX Ge. 35.9, al., Act. Ap. 3.26, al. ; freq. in <i>pf. part. Pass.<\/i> εὐλογημένος, as LXX De. 28.3, Ev. Luc. 1.28.<br\/><b>bless, praise<\/b> a god, OGI 73 (Egypt), cf. εὐ. τὴν Εἶσιν (sic) CIG 4705c (ibid.); σου τὰς δυνάμεις Buresch <i>Aus Lydien<\/i> 113; so in LXX and NT, Jo. 22.23, al., Ep. Jac. 3.9. also, apptly. by a Hebr. euphemism, <b>curse<\/b>, LXX 3 Ki. 20 (21).10, cf. Jb. 2.5."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(= εὖ λέγειν, Plut. <i>Alex<\/i>. 53 in einer Stelle aus Eur.), <i>gut von Einem sprechen, loben, preisen<\/i>, πόλιν καὶ τοὺς στρατηγούς Aesch. <i>Ag<\/i>. 566 ; Soph. <i>Phil<\/i>. 1314 ; pass., <i>O.C<\/i>. 720 ; Eur. <i>Ion<\/i> 137 ; τοὺς πατέρας Ar. <i>Eq<\/i>. 565, der auch ἐάν τις αὐτοὺς εὐλογῇ καὶ τὴν πόλιν ἀνὴρ ἀλαζὼν καὶ δίκαια καὶ ἄδικα vrbdt, <i>Ach<\/i>. 372, wie πλεῖστα τὰς γυναῖκας <i>Eccl<\/i>. 454, er rühmte Viel an ihnen ; τινὰ ἐπί τινι, Luc.; <font color='brown'>Ggstz κατηγορεῖν<\/font>, Plat. <i>Min<\/i>. 320e ; οὓς δὲ ἐπιτιμᾶν δέον εὐλογεῖς αὐτούς Isocr. 12.206, vor <font color='green'>Bekker<\/font>, der εἰ μὲν εὐλόγεις αὐτούς liest. – Bei den <i>LXX.NT<\/i> u. K.S. = <i>segnen<\/i>, <font color='brown'>im Ggstz von καταρᾶσθαι<\/font>, auch = <i>danken<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>εὐλογέω<\/b>, -ῶ <br\/> [in LXX chiefly for בָּרַךְ pi. ;] <br\/>__1. to speak well of, praise (cl.; LXX Deu.8:10, al.): τ. θεόν, Luk.1:64 2:28 24:51, 53 (αἰνοῦντες, T, WH, mg.), Jas.3:9; absol., to give praise, Mat.14:19 26:26 (see Swete on Mrk.14:22), Mrk.6:41 14:22 (see Swete, in l), Luk.24:30, 1Co.14:16. <br\/> __2. As in LXX (= בָּרַךְ pi.); <br\/> __(a) to bless, invoke blessings on (Gen.24:60, Num.23:20, al.): absol., 1Co.4:12, 1Pe.3:9; with accusative of person(s), Luk.2:34 6:28 24:50-51, Rom.12:14, Heb.7:1, 6-7 11:20-21; εὐλογημένος (= בָּרַךְ; see Lft., <i>Notes<\/i>, 310; <i>DCG<\/i>, i, 189), blessed, Mat.21:9 23:39' (LXX), Mrk.11:9-10, Luk.13:35 19:38' (LXX), Jhn.12:13; with accusative of thing(s), Mrk.8:7, Luk.9:16, 1Co.10:16; <br\/> __(b) with God as subject (Psa.44:3, al.), <b>to bless, prosper, bestow blessings on<\/b>: with accusative of person(s), Act.3:26, Gal.3:9, Eph.1:3 (Lft., <i>Notes<\/i>, 311), Heb.6:14; εὐλογημένος, Luk.1:28 (WH, tit., R, tit., omit) Luk.1:42; εὐλογημένοι τ. πατρός (cf. Isa.61:9), Mat.25:34; pass. Act.3:25 (cf. ἐν-, κατ-ευλογέω).†<br\/> <re><i>SYN.<\/i>: see: αἰνέω, and cf. <i>DCG<\/i>, i, 189, 211; Cremer, 766 <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}