{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CF%85%CC%93%CE%BA%CF%81%CE%B1%CF%83%CE%B9%CC%81%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 06:32:10",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εὐκρασία",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εὐκρασία",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ας (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[ᾱσ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> température bien équilibrée, bonne température, PLAT. <i>Tim. 24<\/i> c ; POL. <i>34, 8, 4 ;<\/i> DS. <i>1, 10 ; au plur<\/i>. TH. <i>C.P. 3, 21, 1 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> bon tempérament, ARSTT. <i>P.A. 3, 12, 4, etc<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. εὔκρατος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(late εὐκρασίη Man. 5.59), ἡ, <b>good temperature, mildness<\/b>, τῶν ὡρῶν Pl. <i>Ti.<\/i> 24c; τοῦ ἀέρος Plb. 34.8.4; abs., Arist. <i>Pr.<\/i> 860b12; ἐν ταῖς εὐκρασίαις in <b>good climates<\/b>, Thphr. <i>CP<\/i> 3.21.1. of persons, εὐ. τοῦ σώματος <b>good temperament<\/b>, Arist. <i>PA<\/i> 673b25, cf. <i>GA<\/i> 744a30, Zeno <i>Stoic.<\/i> 1.37, Gal. 6.31, etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ρᾱ], ἡ, <i>die gute Mischung, Temperatur<\/i>, τῶν ὡρῶν Plat. <i>Tim<\/i>. 24c u. Folgde ; auch σώματος, Arist. <i>part. an<\/i>. 3.12 ; bes. vom Klima, Pol. 34.8.4 ; χώρας, τόπων, DS. 1.10, 80.<br\/>[bei Man. 5.59 εὐκρᾰσία]."
                }
            ]
        }
    ]
}