{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CF%85%CC%93%CE%B8%CF%85%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 20:44:59",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εὐθύνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εὐθύνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='purple'>[ῡ]<\/font> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ηὔθυνον, <i>f<\/i>. εὐθυνῶ <font color='purple'>[ῠ]<\/font>, <i>ao<\/i>. ηὔθυνα, <i>pf. inus<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> diriger : ἡνίας, AR. <i>Av. 1738,<\/i> des rênes ; ἅρματα, ISOCR. <i>9<\/i> a, des chars ; ἀγέλας, XÉN. <i>Cyr. 1, 1, 2,<\/i> conduire des troupeaux ; πόδα, EUR. <i>Her. 728,<\/i> diriger ses pas ; <i>fig<\/i>. στρατόν, ESCHL. <i>Pers. 773,<\/i> conduire une armée ; πόλιν, SOPH. <i>Ant. 178,<\/i> gouverner une cité ; οὖρον, PD. <i>O. 13, 38,<\/i> maintenir le souffle (de l’heureuse fortune de qqn) ; δίκας λαοῖς, PD. <i>P. 4, 153,<\/i> rendre la justice avec droiture aux peuples ;<br\/><b>      2<\/b> redresser, corriger, PLAT. <i>Prot. 325<\/i> d, <i>etc. ;<\/i> δίκας σκολιάς, SOL. <i>3, 36,<\/i> des jugements tortueux ; <i>d’où<\/i> censurer, blâmer, <i>en gén<\/i>. PLUT. <i>Nic. 1 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>particul. à Athènes,<\/i> vérifier les comptes <i>ou<\/i> la gestion des magistrats, PLAT. <i>Pol. 299<\/i> a ; ARSTT. <i>Rhet. 2, 9 ; d’où<\/i> traduire en justice : τινὰ κλοπῆς, PLUT. <i>Cic. 9,<\/i> qqn pour vol ; τινὰ παρά τινι, LUC. <i>J. voc. 2,<\/i> qqn devant un magistrat ; <i>au pass<\/i>. τῶν ἀδικημάτων εὐθ. THC. <i>1, 95,<\/i> être traduit en justice pour ses méfaits ;<br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> être vérificateur des comptes (<i>v<\/i>. εὔθυνος) PLAT. <i>Leg. 946<\/i> c.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. εὔθυνος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(&lt; εὐθύς) = the Homeric ἰθύνω (which is a freq.<font color='brown'>v.l.<\/font>, as in A. <i>Pers.<\/i> 773): — <b>guide straight, direct<\/b>, οἰωνὸν γνώμῃ στομίων ἄτερ εὐθύνων Id. <i>Pr.<\/i> 289; εὐ. ἡνίας Ar. <i>Av.<\/i> 1739 (lyr.); [ἅρματα] Isoc. 1.32; εὐ. δόρυ <b>steer<\/b> the bark <b>straight<\/b>, E. <i>Cyc.<\/i> 15; εὐ. πλάτην Id. <i>Hec.<\/i> 39; ὁ εὐθύνων <b>the helmsman<\/b>, Ep. Jac. 3.4; εὐ. ἀγέλας <b>lead<\/b> or <b>drive<\/b> them, X. <i>Cyr.<\/i> 1.1.2; εὐ. χερσί <b>manage, guide<\/b> him, S. <i>Aj.<\/i> 542; εὐ. πόδα E. <i>Heracl.<\/i> 728, etc. <i>metaph<\/i>, <b>direct, govern<\/b>, Κύρου δὲ παῖς… ηὔθυνε στρατόν A. <i>Pers.<\/i> 773; πᾶσαν εὐθύνων πόλιν S. <i>Ant.<\/i> 178, cf. 1164, E. <i>Hec.<\/i> 9, Pl. <i>Min.<\/i> 320d.<br\/><b>make straight, straighten<\/b>, opp. κάμπτειν, πτέρυγας Arist. <i>IA<\/i> 709b10; — Pass., Id. <i>Mete.<\/i> 385b32.<br\/><b>make<\/b> or <b>put straight<\/b>, εὐ. δίκας σκολιάς <b>make<\/b> crooked judgements <b>straight<\/b>, Sol. 4.37; εὐ. λαοῖς δίκας Pi. <i>P.<\/i> 4.153; εὐ. οὖρον <b>send a straight<\/b> fair wind, Id. <i>O.<\/i> 13.28; εὐ. ὄλβον Id. <i>P.<\/i> 1.46; ὥσπερ ξύλον διαστρεφόμενον… εὐ. ἀπειλαῖς καὶ πληγαῖς Pl. <i>Prt.<\/i> 325d, cf. 326e.<br\/><b>examine the conduct of<\/b> an official, Id. <i>Plt.<\/i> 299a; εὐ. τὰς ἀρχάς Arist. <i>Pol.<\/i> 1271a6, 1274a17, al. ; — Pass., c. gen., εὐθυνόμενος τῆς ἐφορείας Id. <i>Rh.<\/i> 1419a31. c. gen. criminis, <b>call to account for<\/b>…, τινα κλοπῆς Plu. <i>Cic.<\/i> 9; — Pass., τῶν ἀδικημάτων ηὐθύνθη Th. 1.95; οἱ εὐθυνόμενοι <b>the culprits<\/b>, Mitteis <i>Chr.<\/i> 31 iii 10 (ii BC), cf. <i>Notiz.Arch.<\/i> 4.21 (Cyrene, i BC); c. dat., εὐ. φόνῳ PTeb. 14.4 (ii BC); <b>to be mulcted, punished<\/b>, ἐπί τινι D.C. <i>Fr.<\/i> 90, al. ; abs., IG1². 41.6; ἑκατὸν δραχμῆσι <i>ib.<\/i> 4.15, al. generally, <b>refute<\/b> or <b>censure<\/b>, τοὺς λόγους τινός Phld. <i>Piet.<\/i> 67; τὴν Φιλίστου διάλεκτον Plu. <i>Nic.<\/i> 1; — Pass., <b>to be refuted<\/b>, δι’ αὐτῶν τῶν φαινομένων Phld. <i>Sign.<\/i> 30, cf. Plot. 3.6.13; but also, <b>to be critically examined<\/b>, Id. 4.6.13.<br\/><b>examine by torture<\/b>, Procop. <i>Goth.<\/i> 3.32 (Pass). intr., <b>serve as εὔθυνος<\/b>, Pl. <i>Lg.<\/i> 946d."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(εὐθύς), ion. <b>ἰθύνω<\/b>, <i>gerade machen, richten<\/i>, ὥσπερ ξύλον διαστρεφόμενον εὐθύνουσιν ἀπειλαῖς καὶ πληγαῖς Plat. <i>Prot<\/i>. 325d ; <i>richten, lenken<\/i>, τὸν δ' οἰωνὸν γνώμστομίωιν ἄτερ Aesch. <i>Pr<\/i>. 287, χερσὶν παῖδα Soph. <i>Aj<\/i>. 542. das Kind an der Hand <i>führen<\/i>, πόλιν. <i>Ant<\/i>. 178, λαὸν δορί Eur. <i>Hec<\/i>. 9 ; ἀμφῆρες δόρυ, das Schiff, <i>Cycl<\/i>. 15, ἡνίας Ar. <i>Av<\/i>. 1738. ἅρματα Isocr. 1.32. Uebertr., ἐπέων οὖρον ἐπί τινα Pind. <i>N<\/i>. 6.29 ; ὄλβον καὶ κτεάνων δόσιν, Glück <i>verleihen, P<\/i>. 1.46 ; λαοῖς δίκας, das Recht <i>verwalten<\/i>, 4.153 ; δίκας σκολιάς Solon bei Dem. 19.255 (v. 36), <i>wieder gerade machen, verbessern<\/i>. Dah., wie Plat. <i>Prot<\/i>. 326e sagt, ὡς εὐθυνούσης τῆς δίκης, in Beziehung auf die Strafe, <i>zurechtweisen, bestrafen, tadeln<\/i> ; Plut. u. a.Sp. – <i>Zur Rechenschaft ziehen<\/i>, εἰς τούτους εἰσάγειν τοὺς ἄρξαντας καὶ εὐθύνειν Plat. <i>Polit<\/i>. 299a ; ἡ τῶν ἐφόρων ἀρχὴ πάσας εὐθύνει τὰς ἀρχάς Arist. <i>rhet<\/i>. 2.9 ; εὐθύνεσθαι τῆς ἐφορίας, <i>darüber zur Rechenschaft gezogen werden<\/i>, 3.18 ; vgl. τῶν ἀδικημάτων εὐθύνθη Thuc. 1.95, Dion.Hal. 11.46 ; <i>verurteilen<\/i>, προβατείαις εὐθύνειν, Plut. <i>Poplic<\/i>. 11, <i>zu einer Strafe, die in Schafen entrichtet wird. – Das Amt des εὔθυνος verwalten<\/i>, Plat. <i>Legg<\/i>. XII.946c."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>εὐθύνω<\/b><br\/> (&lt; εὐθύς), [in LXX: Num.22:23, Jos.24:23 (נָטָה hi.), Jdg.14:7, 1Ki.18:20 18:26 (יָשַׁר) Pro.20:24, Sir.2:2, 6, al. ;] <br\/>__1. <b>to direct<\/b>: Jas.3:4. <br\/> __2. <b>to make straight<\/b>: Jhn.1:23 (LXX, ἑτοιμάσατε).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}