{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CF%85%CC%93%CE%B4%CE%B9%CC%81%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 19:19:26",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εὐδία",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εὐδία",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ας (ἡ) :<br\/>      1<\/b> temps serein, beau temps, <i>p. opp. à<\/i> χειμών, PD. <i>I. 6, 38 ;<\/i> ARSTT. <i>H.A. 5, 19, 3 ;<\/i> εὐδίας, ARSTT. <i>H.A. 8, 12, 10 ;<\/i> ἐν εὐδίᾳ, XÉN. <i>Hell. 2, 4, 14 ;<\/i> ἐν εὐδίαις, PLAT. <i>Leg. 961<\/i> f ; ἐν ταῖς γαλήναις καὶ εὐδίαις, ARSTT. <i>H.A. 4, 8 ;<\/i> εὐδιῶν οὐσῶν, ARSTT. <i>H.A. 9, 40, 36,<\/i> par un beau temps ; <i>particul<\/i>. calme de la mer, <i>joint à<\/i> γαλήνη, PLUT. <i>M. 126<\/i> c, <i>662<\/i> c ;<br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. calme, sérénité (de l’âme, de l’esprit, <i>etc<\/i>.), PD. <i>O. 1, 98, etc. ;<\/i> ESCHL. <i>Sept. 795 ;<\/i> XÉN. <i>An. 5, 8, 19 ; p. anal<\/i>. σαρκὸς εὔδ. PLUT. <i>M. 126<\/i> c, bon état de la chair.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. εὔδιος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. -ίη, ἡ, <b>fair weather<\/b>, εὐδία ἐκ χειμῶνος Pi. <i>I.<\/i> 7 (6).38, cf. Antipho 2.2.1, Hp. <i>Insomn.<\/i> 89; ἐν εὐδίᾳ χειμῶνα ποιεῖν X. <i>HG<\/i> 2.4.14; ὅταν εὐ. γένηται Arist. <i>HA<\/i> 551a3; εὐδίας (gen.) <b>in fine weather<\/b>, <i>ib.<\/i> 597b13; pl., ἔν γε χειμῶσιν καὶ ἐν εὐδίαις Pl. <i>Lg.<\/i> 961e; εὐδιῶν οὐσῶν Arist. <i>HA<\/i> 626a4. <i>metaph<\/i>, <b>tranquillity, peace<\/b>, Pi. <i>O.<\/i> 1.98, <i>P.<\/i> 5.10, A. <i>Th.<\/i> 795, X. <i>An.<\/i> 5.8.20; τὴν Αἴγυπτον εἰς εὐδίαν ἀγαγεῖν OGI 90.11 (Rosetta, ii BC), cf. Herod. 1.28; εὐ. καὶ διαγωγὴ ἄλυπος Polystr. p. 17 W. ; of the mind, Protag. 9; σαρκὸς εὐ.<br\/><b>good condition<\/b> of…, Plu. 2.126c; εἰς ἔμ’ εὐδίαν ἔχων being at <b>ease<\/b> so far as I am concerned, S. <i>Ichn.<\/i> 346. [On the prosody, v. εὔδιος.]"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ (εὔδιος), <i>stilles, heiteres Wetter<\/i>, ὄπασσεν ἐκ χειμῶνος Pind. <i>I<\/i>. 6.38 (vgl. Xen. <i>Hell<\/i>. 2.4.14 ἐν εὐδίᾳ χειμῶνα ποιοῦσι); μελιτόεσσαν εὐδίαν ἔχει <i>Ol<\/i>. 1.68 ; übertr., wie πόλις ἐν εὐδίᾳ Aesch. <i>Spt<\/i>. 777 ; Xen. <i>An<\/i>.5.8.10 u. Sp.; ἔν γε χειμῶσι καὶ ἐν εὐδίαις Plat. <i>Legg<\/i>. XII.96e ; εὐδίας, <i>bei stillem, heiterm Wetter<\/i>, Arist. <i>H.A<\/i>. 8.12 ; Plut. oft mit γαλήνη verbunden ; von Heiterkeit des Gemütes, wie auch σώματος, <i>der nicht von Krankheit zerstörte, gesunde Zustand<\/i>, Plut. <i>Consol. ad Apoll<\/i>. 362."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>εὐδία<\/b>, -ας, ἡ <br\/> (&lt; εὔδιος, calm) [in LXX: Sir.3:15 * ;] <br\/><b>fair weather<\/b>: Mat.16:2 (Rec., R, txt.).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}