{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CF%85%CC%93%CE%B1%CE%B3%CE%B7%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 13:49:55",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εὐαγής",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εὐαγής",
            "meanings": 4,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ής, ές<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> exempt de souillure, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> pur, saint, <i>en parl. de pers. joint à<\/i> ὅσιος, SOL. (AND. <i>13, 8) ; en parl. de choses (offrande, sacrifice, chant sacré etc<\/i>.) PLAT. <i>Leg. 956<\/i> a ; A.RH. <i>1, 1140 ;<\/i> ANTH. <i>7, 34 ; en parl. d’actions,<\/i> SOPH. <i>Ant. 521 ;<\/i> εὐαγὲς ἦν τοῦτον ἀποκτεῖναι, DÉM. <i>122, 16,<\/i> c’était une action sainte de le tuer ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> heureux, propice, favorable, PLAT. <i>Ep. 312<\/i> a ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. ext. au propre,<\/i> pur, clair, lumineux, <i>p. opp. à<\/i> σκοτώδης καὶ ἀσαφής, PLAT. <i>Leg. 952<\/i> a ; <i>en parl. de l’air, p. opp. à<\/i> θολερώτατος, PLAT. <i>Tim. 58<\/i> d ;<br\/><b>   III<\/b> <i>p. suite,<\/i> d’où la vue porte au loin, ESCHL. <i>Pers. 466 ;<\/i> EUR. <i>Suppl. 652 ; en ce sens p.-ê. p<\/i>. εὐαυγής.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -έστερος, PLAT. <i>Leg. 952<\/i> a ; <i>sup<\/i>. -έστατος, PLAT. <i>Tim. 58<\/i> d.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. εὖ, ἅγος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εὐ·αγής, ής, ές<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> qui se meut facilement, <i>d’où<\/i> souple, agile, HPC. <i>363, 35 ;<\/i> ANTH. <i>9, 404<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. εὖ, ἄγω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εὐ·αγής, ής, ές<\/b> <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> bien conduit, <i>d’où<\/i> régulier ; <i>particul<\/i>. de forme arrondie, PARMÉN. (CLÉM. <i>732<\/i>).<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. εὖ, ἡγέομαι ; <i>cf<\/i>. περιαγής <i>et<\/i> περιηγής.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ές, (v. fin.) <b>bright, clear<\/b>, εὐαγέος ἠελίοιο (cf. ἁγής II) Parm. 10.2; καθαρὰ καὶ εὐαγέα, of the sun and heavenly bodies, Hp. <i>Insomn.<\/i> 89, cf. Democr. ap. Thphr. <i>Sens.<\/i> 73, 78; λευκῆς χιόνος… εὐαγεῖς βολαί E. <i>Ba.<\/i> 662; εὐαγέστερον γίγνεσθαι, opp. σκοτωδέστερα φαίνεσθαι καὶ ἀσαφῆ, Pl. <i>Lg.<\/i> 952a; εὐαγέστατος, opp. θολερώτατος, of air, Id. <i>Ti.<\/i> 58d; χεύων ὁλκὰν εὐαγῆ <i>Lyr.Alex.Adesp.<\/i> 35.19; σὺν… εὀαγεῖ (also εὐαγεῖ, εὐαυγεῖ) Υγιείᾳ <i>Pae.<\/i> Erythr. 15, al. ; ὀφθαλμοί Aret. <i>SA<\/i> 2.4, Adam. 1.13. <i>metaph<\/i>, <b>alert<\/b>, ἄνθρωποι Hp. <i>Vict.<\/i> 2.62 (<font color='brown'>v.l.<\/font> γίνεται εὐαγής (sc. ἥ τε ὄψις καὶ ἡ ἀκοή), cf. εὐαγέα (<font color='brown'>v.l.<\/font> εὐπαγέα) καὶ εὐήκοα <i>ibid.<\/i>).<br\/><b>far-seen<\/b> or <b>conspicuous<\/b>, πέτρα Pi. <i>Pae.<\/i> Fr. 19.25; ἕδραν παντὸς εὐαγῆ στρατοῦ a seat <b>in full view<\/b> of the army, A. <i>Pers.<\/i> 466; ἔστην θεατὴς πύργον εὐαγῆ λαβών E. <i>Supp.<\/i> 652. (α Parm. <i>l.c., Lyr.<\/i> Alex. <i>l.c., AP<\/i> 6.204 (Leon., <font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>). — Perh. fr. εὐαυγής (αὐγή lengthd., cf. εὐαγορέω, εὐαής, etc.), as ἑατοῦ fr. ἑαυτοῦ ; εὐαυγ- is a correction in Pi. <i>l.c.<\/i>, <font color='brown'>v.l.<\/font> in <i>Pae.<\/i> Erythr. <i>l.c.<\/i>, and may be the original spelling; cf. εὐαυγής.)"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ές, (ἄγνυμι) = καλῶς κεκλασμένος, Suid., cf. <i>EM<\/i> 266.3."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ές, (ἄγος¹) <b>free from pollution, pure<\/b>; of persons, <b>guiltless<\/b>, ὁ δὲ ἀποκτείνας τὸν ταῦτα ποιήσαντα… ὅσιος ἔστω καὶ εὐ. Lex ap. And. 1.96, cf. Porph. <i>VP<\/i> 15; εὐαγεστάτων ἱππέων, <font color='brown'>v.l.<\/font> for εὐγενεστάτων, D.H. 10.13; of bees, <b>chaste<\/b> (cf. Verg. <i>G.<\/i> 4.198), <i>AP<\/i> 9.404.7 (Antiphil.). of actions, <b>holy, lawful<\/b>, τίς οἶδεν εἰ κάτωθεν εὐαγῆ τάδε ; S. <i>Ant.<\/i> 521; εὐαγές ἐστι τὸ ἀποκτεῖναι D. 9.44, cf. Arist. <i>Fr.<\/i> 538, App. <i>BC<\/i> 2.148; τοῦτο δ’ οὐκ εὐαγές μοι ἀπέβη <b>wellomened, favourable<\/b>, Pl. Ep. 312a. Adv. εὐαγέως, ἔρδειν <i>h.Cer.<\/i> 274, 369, cf. A.R. 2.699, POxy. 1203.5 (i AD), etc. ; οὐκ εὐαγῶς Ph. 2.472; <i>Sup.<\/i> -έστατα Jul. <i>Or.<\/i> 7.230d. of offerings or services, <b>undefiled<\/b>; hence, <b>lawful<\/b>, ἐλέφας… οὐκ εὐ. ἀνάθημα Pl. <i>Lg.<\/i> 956a; θυηλαί A.R. 1.1140, etc. ; ὕμνοι <i>AP<\/i> 7.34 (Antip.Sid.); λύσις a solution <b>free from defilement<\/b>, S. <i>OT<\/i> 921; οὐκ εὐ. ἀπολογίαι Porph. <i>Abst.<\/i> 2.10. (Εὐηάγης as pr. n., IG 12(9).56.118 (Styra, v BC).)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἄγνυμι), <i>leicht zu zerbrechen, zerbrechlich, VLL<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ᾰ] ές,<br\/><b>1)<\/b> (ἅγος – ἅγιος), eigtl. <i>von Blutschuld rein, schuldlos, heilig<\/i>, im Solon. Gesetz ὁ ἀποκτείνας τὸν ταῦτα ποιήσαντα εὐαγὴς ἔστω, καὶ ὅσιος, Andoc. 1.97, wie Dem. 9.44, εὐαγὲς ἦν τοῦτον ἀποκτεῖναι, wo nachher καθαρός dafür steht, den Geächteten zu töten steht frei, ohne daß man Anklage u. Buße zu fürchten hat ; τίς οἶδεν εἰ κάτωθεν εὐαγῆ τάδε Soph. <i>Ant<\/i>. 517, Schol. εὐσεβῆ, wer weiß, ob das in der Unterwelt als heilig, fromm gilt ; einzeln bei Sp., wie θυηλαί Ap.Rh. 1.1140, λοιβαί 2.715 ; εὐαγέεσσιν ἅδοιμι Theocr. 26.30 ; in Prosa, z.B. App. <i>B.Civ<\/i>. 2.148 ; εὐαγέστατοι ἱππεῖς Dion.Hal. 10.13. – Daher <i>glücklich, günstig<\/i>, ὅπως τίν' ἧμιν λύσιν εὐαγῆ πόρῃς Soph. <i>O.R<\/i>. 921, wo Andere mit Rücksicht auf den zu entsühnenden Oedipus erklären ὥστε εὐαγῆ αὐτὸν εἶναι ; bei Plat. τοῦτο δ' οὐκ εὐαγές μοι ἀπέβη, <i>Ep<\/i>. II.312a. –<br\/><font color='darkgreen'>• Adv. εὐαγέως<\/font>, <i>nach heiligem Brauch, H.h. Cer<\/i>. 275, 370 u. sp.D., wie Ap.Rh. 2.699 u. öfter ; Opp. <i>H<\/i>. 5.418. – Auf körperliche Dinge übertr., <i>rein klar, hell<\/i>, ἕδραν γὰρ εἶχε παντὸς εὐαγῆ στρατοῦ Aesch. <i>Pers<\/i>. 458, einen das ganze Heer <i>überschauend<\/i>en Sitz, oder <i>weit sichtbar<\/i>, wie πύργος Eur. <i>Suppl<\/i>. 652, an welchen beiden Stellen man εὐαυγής hat schreiben wollen, wie χιόνος εὐαγεῖς βολαί <i>Bacch<\/i>. 661, <font color='darkorange'>v.l.<\/font> εὐαυγεῖς ; Hippocr. vrbdt καθαρὰ καὶ εὐαγέα, von der Sonne u. den Sternen ; ἀέρος τὸ εὐαγέστατον ἐπίκλην αἰθὴρ καλούμενος Plat. <i>Tim<\/i>. 58d ; übertr., ἃ μαθοῦσι εὐαγέστερον γίγνεσθαι, μὴ μαθοῦσι δὲ σκοτωδέστερα φαίνεσθαι <i>Legg<\/i>. XII.952a ; κόσμος λαμπρότητι εὐαγέστατος Arist. <i>mund<\/i>. 5, wo <font color='green'>Bekker<\/font> εὐαυγέστατος liest.<br\/><b>2)<\/b> (ἄγω), <i>sich leicht bewegend, leicht, behend<\/i> ; so von den Bienen, χαίροιτ' εὐαγέες Antiphil. 29 (IX.404); γίνονται εὐαγέες οἱ ἄνθρωποι Hippocr.; ὀφθαλμοί, Sp., wie Adamant. <i>physiogn<\/i>. 1.9."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ᾱ] (vgl. περιαγής u. περιηγής), <i>gutgedreht, wohl abgerundet<\/i>, εὐαγέος ἠελίοιο Parmenid. bei Clem.Al. 5 p. 732 (s. unter 1); ῥυκάνη Leon.Tar. 28 (VI.204); auch übertr., εὐαγέες ὕμνοι [mit kurzem α], Antip.Sid. 79 (VII.34)."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "rūgio (MT)"
                }
            ]
        }
    ]
}