{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CF%85%CC%93%CD%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 23:18:41",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εὖ",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εὖ",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<i>épq<\/i>. <b>ἐΰ<\/b> <font color='purple'>[ῡ <i>devant deux consonnes <i>ou<\/i> une consonne double<\/i>]<\/font>, <i>adv<\/i>., bien, <i>càd. ;<\/i><br\/><b>   I. 1<\/b> (<i>avec idée d’origine <i>ou<\/i> de condition<\/i>) noblement : ἄνδρες φύσει γεγονότες εὖ, HDT. <i>7, 134,<\/i> des hommes de bonne naissance, de noble origine ;<br\/><b>      2<\/b> bien, régulièrement, justement : <i>p. opp. à<\/i> κακῶς, THC. <i>4, 63 ; à<\/i> χεῖρον, THC. <i>2, 35 ;<\/i> εὖ καὶ ἐπισταμένως, IL. <i>10, 265,<\/i> bien et avec habileté ; νόμους… ἔχοντας εὖ, HDT. <i>3, 82,<\/i> des lois bien conçues ; <i>qqf. séparé du part. :<\/i> εὖ πρᾶγμα συντεθέν, DÉM. <i>275, 26,<\/i> affaire bien arrangée ; <i>abs<\/i>. εὖ κατὰ κόσμον, IL. <i>10, 472,<\/i> en bon ordre ; <i>subst<\/i>. τὸ εὖ, ESCHL. <i>Ag. 121 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 1140 ;<\/i> ARSTT. <i>Sens. 1, 8,<\/i> le bien, le bon droit, la bonne cause ;<br\/><b>      3<\/b> bien, avec bienveillance, avec bonté : εὖ ἔρδειν τινά, IL. <i>5, 650,<\/i> faire du bien à qqn ; εὖ εἰπεῖν τινα, OD. <i>1, 302,<\/i> dire du bien de qqn ;<br\/><b>      4<\/b> <i>p. suite, pour marquer une idée d’achèvement, de perfection, avec un verbe :<\/i> εὖ μήδεο, IL. <i>2, 360,<\/i> considère bien ; εὖ οἶδα, εὖ ἔγνωκα, ATT. je sais bien ; <i>en forme de parenthèse,<\/i> εὖ οἶδ' ὅτι, je sais bien : σὺ γάρ, εὖ οἶδ' ὅτι, οὐ πράγματ' ᾄσει, AR. <i>Pax 1296,<\/i> car pour toi, je le sais bien, tu ne crieras pas l’affaire sur les toits (<i>litt<\/i>. tu ne chanteras pas les affaires) ; <i>avec un adj. <i>ou<\/i> un adv<\/i>. εὖ πάντες, OD. <i>8, 37, 39,<\/i> tous sans exception ; εὖ πάντα, OD. <i>3, 72,<\/i> tout sans exception ; εὖ μάλα, OD. <i>4, 96 ;<\/i> HH. <i>Ap. 172 ;<\/i> PLAT. <i>Euthyphr. 4<\/i> a ; THCR. <i>Idyl. 5, 19 ;<\/i> εὖ καὶ μάλα, PLAT. <i>Conv. 194 ;<\/i> μάλ' εὖ, AR. <i>fr. 142 ;<\/i> PLAT. <i>Soph. 236<\/i> d, tout à fait ; κάρτα εὖ, HDT. <i>3, 150 ;<\/i> εὖ πάνυ, AR. <i>Pl. 198<\/i> πάνυ εὖ, PLAT. <i>Men. 80<\/i> a, tout à fait ; εὖ σαφῶς, ESCHL. <i>Pers. 784 ;<\/i> AR. <i>Pax 1302,<\/i> très évidemment ; <i>dans les réponses<\/i> εὖγε (<i>v<\/i>. εὖγε) ; εὖ κἀνδρικῶς, AR. <i>Eq. 379 ;<\/i> εὖ καὶ ἀνδρείως, PLAT. <i>Theæt. 157<\/i> d ; εὖ κἀνδρείως, AR. <i>Th. 656 ;<\/i> ἀνδρείως τε καὶ εὖ, PLAT. <i>Crat. 440<\/i> d, bien et virilement ; εὖ καὶ καλῶς, EL. <i>V.H. 2, 6 ;<\/i> εὖ τε καὶ καλῶς, PLAT. <i>Rsp. 503<\/i> d ; καλῶς τε καὶ εὖ, HDT. <i>1, 59 ;<\/i> PLAT. <i>Euthyd. 307<\/i> b ; EL. <i>N.A. 17, 16,<\/i> bel et bien ; <i>c. terme d’encouragement pour exciter des chiens :<\/i> εὖ κύνες, εὖ ὦ κύνες, XÉN. <i>Cyn. 6, 20,<\/i> bien les chiens ! allons ! bien les chiens ! ;<br\/><b>   II<\/b> heureusement : εὖ οἴκαδ' ἱκέσθαι, IL. <i>1, 18,<\/i> revenir heureusement chez soi ; εὖ ζῆν, ARSTT. <i>Pol. 7, 13,<\/i> vivre heureusement.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Épq<\/i>. ἐΰ, IL. <i>3, 235 ; 4, 408 ;<\/i> HÉS. <i>Th. 885<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>neutre de<\/i> ἐΰς.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ep. also ἐΰ <i>Od.<\/i> 1.302, etc., cf. A.D. <i>Adv<\/i>. 200.20; Adv. (prop. neut. of ἐΰς): — <b>well<\/b>, opp. κακῶς (as in Th. 4.63), Hom., etc. of knowledge or action, <b>well, thoroughly, competently<\/b>, εὖ μέν τις δόρυ θηξάσθω, εὖ δ’ ἀσπίδα θέσθω <i>Il.<\/i> 2.382; εὖ καὶ ἐπισταμένως κέασαν ξύλα <i>Od.<\/i> 20.161; τὴν πόλιν κοσμέων καλῶς τε καὶ εὖ Hdt. 1.59; τὸ πρᾶγμα βασανίσας καλῶς τε καὶ εὖ Pl. <i>Euthd.<\/i> 307b, etc. ; τόξων ἐῢ εἰδώς <b>cunning<\/b> with the bow, <i>Il.<\/i> 2.718, etc. ; εὖ τόδ’ ἴσθι A. <i>Pers.<\/i> 173 (troch.); εὖ γὰρ σαφῶς τόδ’ ἴστε <i>ib.<\/i> 784; εὖ οἶδ’ ὅτι parenthetic in colloquial speech, σὺ γὰρ εὖ οἶδ’ ὅτι οὐ πράγματ’ ᾄσει Ar. <i>Pax<\/i> 1296, cf. D. 14.2, etc. ; εὖ οἶδα, in answers, Dioxi pp. 4; εὖ μήδεο consider <b>well<\/b>, <i>Il.<\/i> 2.360; εὖ λέγεις <b>well<\/b> spoken ! Pl. <i>Ap.<\/i> 24e, cf. D. 5.2, etc. ; with λέγω omitted, οὐδὲ τοῦτ’ εὖ Ἐρατοσθένης Str. 1.3.1.<br\/><b>morally well, kindly<\/b>, εὖ ἔρδειν, = εὐεργετεῖν, <i>Il.<\/i> 5.650; εὖ εἰπεῖν τινα to speak <b>well<\/b> of him, <i>Od.<\/i> 1.302; εὖ δρᾶν εὖ παθών S. <i>Ph.<\/i> 672, etc. with passive or intransitive Verbs, <b>fortunately, happily, in good case<\/b>, εὖ ζώουσι <i>Od.<\/i> 19.79; εὖ οἴκαδ’ ἱκέσθαι <b>safely<\/b>, <i>Il.<\/i> 1.19, cf. <i>Od.<\/i> 3.188; τοῦ βίου εὖ ἥκειν Hdt. 1.30; εὖ φρονῶν in one΄s <b>right<\/b> mind, A. <i>Pr.<\/i> 387, etc. (but εὖ φρονεῖν εἴς τινας, τὰ σά, to be <b>well-disposed<\/b> towards, And. 2.4, S. <i>Aj.<\/i> 491); standing last for emphasis, ἄνδρες γεγονότες εὖ Hdt. 7.134; νόμους μὴ λύειν ἔχοντας εὖ Id. 3.82; τελευτήσει τὸν βίον εὖ Id. 1.32, cf. Th. 1.71, Arist. <i>EN<\/i> 1124b13, etc. ; separated from its Verb, εὖ πρᾶγμα συντεθέν D. 18.144. coupled with other Adverbs, esp. when qualifying nouns, adjectives, and adverbs, εὖ μάλα <i>Od.<\/i> 4.96, etc. ; ἡ ἀορτὴ εὖ μάλα κοίλη Arist. <i>HA<\/i> 514b22; εὖ μάλα πᾶσαι <i>h.Ap.<\/i> 171; εὖ μάλα πολλά Heraclit. 35; εὖ μάλα πρεσβύτης Pl. <i>Euthphr.<\/i> 4a; μάλα εὖ καὶ κομψῶς Id. <i>Sph.<\/i> 236d; εὖ καὶ μάλα Id. <i>Smp.<\/i> 194a (sed cf. CQ 15.4); κάρτα εὖ Hdt. 3.150; εὖ… πάνυ or πάνυ εὖ, Ar. <i>Pl.<\/i> 198, Pl. <i>Men.<\/i> 80b; εὖ σφόδρα Nicostr. 8, Philem. 75.4; εὖ κἀνδρικῶς, εὖ κἀνδρείως, Ar. <i>Eq.<\/i> 379 (lyr.), Th. 656; καλῶστεκαὶ εὖ (v. supr. 1.1); εὖ τε καὶ καλῶς Pl. <i>R.<\/i> 503d. as <i>Subst.<\/i>, τὸ εὖ the <b>right<\/b>, the <b>good cause<\/b>, τὸ δ’ εὖ νικάτω A. <i>Ag.<\/i> 121; τὸ γὰρ εὖ μετ’ ἐμοῦ Ar. <i>Ach.<\/i> 661; the Good, final cause, τὸ εὖ τεκταινόμενος ἐν πᾶσιν τοῖς γιγνομένοις Pl. <i>Ti.<\/i> 68e; τοῦ εὖ ἕνεκα Arist. <i>Sens.<\/i> 437a1, cf. eund. <i>Metaph.<\/i> 1092b26; in Art, <b>perfection, the ideal<\/b>, τὸ εὖ διὰ πολλῶν ἀριθμῶν γίνεται Polyclit. 2. as the Predicate of a propos., τί τῶνδ’ εὖ ; A. <i>Ch.<\/i> 338 (lyr.), cf. 116; εὖ εἴη may it be <b>well<\/b>, Id. <i>Ag.<\/i> 216 (lyr.); εὐορκεῦντι μέμ μοι εὖ εἶμεν or εἴη, SIG 953.9 (Calymna, ii BC), PEleph. 23.19 (iii BC); εὖ σοι γένοιτο <b>well<\/b> be with thee, E. <i>Alc.<\/i> 627, cf. <i>Fr.<\/i> 707. Interjection, <b>well done<\/b>! to cheer on dogs, εὖ κύνες X. <i>Cyn.<\/i> 9.20; <b>ahoy! ho!<\/b> <i>Lyr.Alex.Adesp.<\/i> 20.11; cf. εὖγε. in Compds., implying <b>abundance<\/b> (&lt; εὐανδρία), <b>prosperity<\/b> (εὐδαίμων, opp. κακοδαίμων), <b>ease<\/b> (εὔβατος, opp. δύσβατος); compounded only with Nouns and Adjs. (hence εὖ πάσχω, εὖ ποιέω are better written divisim, but εὐποιητικός implies εὐποιέω ; v. ἀντευποιέω)· εὐδοκέω is exceptional. (Replaced by καλῶς in later Gr., exc. in set phrases.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "neutr. von ἐΰς, bei Epik. vor einem DoppelKonsonanten auch <b>ἐΰ<\/b>, <i>Il<\/i>. 3.235, <i>Od<\/i>. 4.408, <i>gut, wohl, recht, tüchtig<\/i>, <font color='brown'>im Ggstz von κακῶς<\/font>, von Hom. an überall, bes. in Verbindung mit Verbis, εὖ καὶ ἐπισταμένως, <i>Il<\/i>. 10.265, <i>Od<\/i>. 20.161 ; εὖ κατὰ κόσμον, wohl nach Gebühr, Il, 10.472 ; vgl. ὀρθῶς τε καὶ εὖ, Plat. <i>Men<\/i>. 96e ; seltener = wohlbehalten, glücklich, behaglich, <i>Od<\/i>. 3.188, 190, 19.79, u. auch sp. in der Vrbdg mit ζῆν. Am häufigsten sind sonst die Vrbdgn mit οἶδα, εὖ εἰδώς, εὖ ἔγνωκα u. ähnl., Pind. <i>N<\/i>. 4.43, <i>P<\/i>. 4.287 ; Aesch. <i>Spt<\/i>. 357 ; Soph. <i>O.R<\/i>. 59 ; εὖ μέντοι ἴστε Plat. <i>Apol<\/i>. 20d. – Εὖ ἔρδειν τινά, Gutes erweisen, wie εὐεργετέω, <i>Il<\/i>. 5.650 ; εὖ δρᾶν τινα, Tragg. u. sonst, wie εὖ παθεῖν, der Ggstz, Wohltaten von Einem empfangen ; ὅστις γὰρ εὖ δρᾶν εὖ παθὼν ἐπίσταται Soph. <i>Phil<\/i>. 668, wie Aesch. εὖ δρῶσαν, εὖ πάσχουσαν <i>Eum<\/i>. 830 abdi ; εὖ πάσχειν = glücklich sein, Soph. <i>Phil<\/i>. 501, wie oft εὖ πράττειν, sich wohl befinden (s. das verbum), u. εὖ ἔχειν, sich in einem guten Zustande befinden. – Εὖ λέγειν τινά, Gutes von ihm sagen ; εὖ λέγεις, gut gesprochen, Plat.; εὖ κλύειν, in einem guten Rufe stehen, u. ä., die bei den einzelnen Verbis bemerkt sind. – Mit dem Artikel, ἀνδρός τοι τὸ μὲν εὖ δίκαιον εἰπεῖν, das Gute, Passende, Soph. <i>Phil<\/i>. 1125, ch., wie Aesch. τὸ δ' εὖ νικάτω, κρατοίη, <i>Ag<\/i>. 120, 340, das was Glück u. Segen bringt ; τοῦ εὖ ἕνεκα, zu einem guten Zwecke, Arist. <i>sens<\/i>. 1. – Mit ausgelassenem εἶναι, τί τῶνδ' εὖ ; Aesch. <i>Ch<\/i>. 534 ; εὖ τὰ τῶν ἐγχωρίων <i>Suppl<\/i>. 595. – Bei manchen Wörtern dient es zur Verstärkung, so Sp. εὖ σαφῶς u. σαφῶς εὖ u. ä.; auch εὖ καὶ μάλα, Plat. <i>Symp<\/i>. 194a ; κάρτα εὖ Her. 3.150.<br\/>Aus dem Altertum ist die Betonung ἔϋ überliefert, in Betreff welcher man <font color='green'>Lehrs<\/font> <i>Aristarch<\/i>. ed. 2 p. 384 vergleiche.<br\/>In den häufigen Zusammensetzungen mit Nominibus (denn mit Verbis wird es nie zusammengesetzt, vgl. <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>zu Phryn<\/i>. p. 561 ff) drückt es entweder den guten Zustand, die Leichtigkeit oder Vergrößerung aus, oft den Zusammensetzungen mit πολύ entsprechend, u. denen mit <font color='brown'>δυσ- u. κακός entgegengesetzt<\/font>. Folgt in der Zusammensetzung auf εὖ ein DoppelKonsonant, so wird es bei den Epikern gewöhnlich in ἐϋ gedehnt."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>εὖ <\/b><br\/> <i>adv.<\/i> (prop. neuter of old Epic ἐΰς, good, noble) [in LXX, εὖ γίγνεσθαι, εὖ ποιεῖν (יָטַב) ;] <br\/><b>well<\/b>: εὖ γιν., Eph.6:3 (LXX); εὖ ποιεῖν, with dative (cf. Sir.12:1-2), to do good, Mrk.14:7 (where Nestle suggests εὐποιεῖν, which see); εὖ πράσστειν, to fare well, Act.15:29; in replies (= εὖγε), good! well done! Mat.25:21, 23 Luk.19:17 (εὖγε, WH, txt.).†<br\/> εὖ-γε, <br\/> <i>adv.<\/i>, <br\/><b>in replies, well! good! well done!<\/b>: Luk.19:17 (WH for Rec. εὖ, which see).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}