{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CF%85%CC%93%CC%81%CF%83%CF%84%CE%BF%CF%87%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 02:08:57",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εὔστοχος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εὔστοχος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εὔ·στοχος, ος, ον :<br\/>      1<\/b> habile à viser, à toucher le but, EUR. <i>Ph. 140 ;<\/i> LUC. <i>Nav. 33 ; p. suite,<\/i> qui touche le but, <i>en parl. d’armes, de projectiles, de coups, etc<\/i>. POL. <i>1, 48, 8 ; 6, 25, 9 ;<\/i> εὔ. ἀκόντιον, XÉN. <i>Eq. 12, 13,<\/i> javelot qui atteint le but ; <i>adv<\/i>., εὔστοχα, en visant bien, ANTH. <i>10, 101, ou<\/i> en touchant le but, ANTH. <i>9, 824 ;<\/i> LUC. <i>Nigr. 39 ; fig<\/i>. εὔ. ἄγρη, OPP. <i>H. 3, 280,<\/i> chasse heureuse ; εὐχαὶ εὔ. ANTH. <i>9, 158,<\/i> prières exaucées (<i>litt<\/i>. qui atteignent le but) ;<br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. habile à raisonner <i>ou<\/i> à deviner juste, <i>d’où<\/i> sagace, ARSTT. <i>Rhet. 3, 11, 5 ;<\/i> ANTH. <i>11, 430 ;<\/i> εὔστ. ἐν ἀπαντήσεσιν, DL. <i>6, 74,<\/i> juste et prompt dans ses reparties ; <i>avec un inf<\/i>. habile à saisir l’occasion pour, <i>etc<\/i>. DC. <i>67, 6 ; subst<\/i>. τὸ εὔστοχον, sagacité, PLAT. <i>Leg. 950<\/i> b.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -ώτερος, EUR. (STOB. <i>Fl. 3, 54 Gaisf<\/i>.). <i>• Sup<\/i>. -ώτατος, EUR. <i>Ph. 140 ;<\/i> XÉN. <i>Eq. 12, 14 ;<\/i> DL. <i>6, 74<\/i>.<\/p><p style='color:darkgreen'>➳ <i>Épq<\/i>. ἐΰστοχος, ANTH. <i>12, 45<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. εὖ, στοχάζομαι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, <b>well-aimed<\/b>, τῷδ’ ἂν εὐστόχῳ πτερῷ (Elmsl. for πέτρῳ) E. <i>Hel.<\/i> 76; ἀκόντιον X. <i>Eq.<\/i> 12.13 (Sup.); πληγή Plb. 6.25.9.<br\/><b>aiming well<\/b>, ὅσοι δὲ τόξοις χεῖρ’ ἔχουσιν εὔ. E. <i>HF<\/i> 195; λόγχαις… εὐστοχώτατοι Id. <i>Ph.<\/i> 140, cf. <i>Fr.<\/i> 321 (Comp.); εὔ. τὴν τοξικήν Luc. <i>Nav.<\/i> 33. Adv. -χως, βάλλειν X. <i>Cyr.<\/i> 1.4.8; εὔστοχα βάλλειν, τοξεύειν, Parth. 15.1, Luc. <i>Nigr.<\/i> 36; <i>Sup.<\/i> -ώτατα D.C. 67.14. <i>metaph<\/i>, <b>making good shots<\/b>, i.e.<br\/><b>guessing well, hitting the right nail on the head<\/b>, Arist. <i>Div. Somn.<\/i> 464a33; <b>shrewd<\/b>, Id. <i>Rh.<\/i> 1412a12, Ephipp. 14.1, cj. in Luc. <i>Epigr.<\/i> 45; βουλευτήριον <i>Com.Adesp.<\/i> 201; εὔστοχόν τι ἔνεστι τοῖς κακοῖς Pl. <i>Lg.<\/i> 950b; εὔ. ἐν ἀπαντήσεσιν <b>ready<\/b> at repartee, D.L. 6.74. Adv. -χως Pl. <i>Lg.<\/i> 792d, Arist. <i>PA<\/i> 639a5, Phld. <i>Rh.<\/i> 2.108 S.<br\/><b>successful<\/b>, ἄγρη Oppian. <i>H.<\/i> 3.280; εὐχαί <i>AP<\/i> 9.158.8."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>glücklich im Treffen, das Ziel gut treffend<\/i>, ὅσοι δὲ τόξοις χεῖρ' ἔχουσιν εὔστοχον Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 195 ; λόγχαις ἀκοντιστῆρες εὐστοχώτατοι <i>Phoen<\/i>. 140 ; πέτρος <i>Hel<\/i>. 76 ; sp.D., λίνα, ἄρκυς, <i>sicher fangend<\/i>, Archi. 8, 9 (VI.179, 181); ἄγρη, <i>glücklich<\/i>e Jagd, Opp. <i>H<\/i>. 3.280 ; auch εὐχαί, <i>Ep.adesp<\/i>. 463 (IX.158); εὐστοχώτατον ἀκόντιον Xen. <i>Eq<\/i>. 12.14 ; τὴν πρώτην πληγὴν εὔστοχον γίγνεσθαι Pol. 6.25.9 ; τὴν τοξικήν Luc. <i>Navig<\/i>. 33. – Uebertr., <i>glücklich erratend, das Wahre treffend, scharfsinnig<\/i>, θεῖόν τι καὶ εὔστοχον ἔνεστι καὶ τοῖς κακοῖς Plat. <i>Legg<\/i>. XII.950b ; εὐστοχώτατος ἐν ταῖς ἀπαντήσεσι τῶν λόγων DL. 6.74 ; ἐπελθεῖν εὔστοχος, ἀναχωρῆσαι καίριος, <i>den rechten Zeitpunkt treffend<\/i>, DC. 77.6.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv. εὐστόχως<\/font>, z.B. βάλλειν, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.4.8 ; eben so εὔστοχα τοξεύειν, Luc. <i>Nigr<\/i>. 36, vgl. 35, εὐστόχως ἐνεχθείς ; übertr., ἣν δὴ διάθεσιν καὶ θεοῦ – εὐστόχως πάντες προσαγορεύομεν, <i>das Richtige treffend, richtig<\/i>, Plat. <i>Legg<\/i>. VII.792d, wie εἰπεῖν πρός τι, d.i. <i>treffend<\/i>, Plut. <i>Phoc<\/i>. 17 ; προκατειληφέναι τὰς εὐκαιρίας Pol. 2.65.11."
                }
            ]
        }
    ]
}