{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CF%85%CC%93%CC%81%CE%BF%CF%81%CE%BA%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 05:33:35",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εὔορκος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εὔορκος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>εὔ·ορκος, ος, ον :<br\/>   I<\/b> <i>en parl. de pers<\/i>. qui garde la foi jurée, fidèle à un serment, HÉS. <i>O. 283 ;<\/i> AR. <i>Pl. 61 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 2, 4, 2 ;<\/i> εἴς τινα, EUR. <i>Med. 495,<\/i> qui garde la foi jurée à qqn ;<br\/><b>   II<\/b> <i>en parl. de choses :<\/i><br\/><b>      1<\/b> garanti par un serment, <i>att<\/i>. ORAT. ANT. <i>112, 23 ;<\/i> IS. <i>2 fin ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> conforme à la parole donnée : εὔορκόν τινί ἐστι, <i>avec l’inf<\/i>. THC. <i>5, 18, etc<\/i>. il est conforme à la parole jurée de, <i>etc. ; abs<\/i>. εὔορκα ταῦθ' ὑμῖν ἐστι, DÉM. <i>525, 13,<\/i> cela est conforme à la parole que vous avez donnée.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -ότερος, ANT. <i>143, 18 ;<\/i> DÉM. <i>846, 2. • Sup<\/i>. -ότατος, LYCURG. <i>149, 23<\/i>.<\/p><p style='color:darkgreen'>➳ <i>Avec aspirat. intérieure en anc. att<\/i>. εὔὁρκον, CIA. <i>1, 23, 6 (av. 444 av. J.C.)<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. εὖ, ὅρκος.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, <b>keeping one΄s oath, faithful to one΄s oath<\/b>, ἀνδρὸς δ’ εὐόρκου γενεὴ μετόπισθεν ἀμείνων Hes. <i>Op.<\/i> 285, cf. 190, Orac. ap. Hdt. 6.86. γ΄, Ar. <i>Pl.<\/i> 61, X. <i>HG<\/i> 2.4.42, etc. ; εἴς τινα E. <i>Med.<\/i> 495. of oaths, εὔορκα ἀντομωμοκώς Antipho 1.8; [διομόσασθαι] εὐορκότερα Id. 6.16; ψηφίσασθαι Is. 2.47; γνῶναι D. 18.249; εὐορκοτ έραν θήσεσθε τὴν ψῆφον Id. 29.4, cf. 21.24; εὐορκοτάτην &lt;τὴν&gt; ψῆφον ἐνεγκεῖν Lycurg. 13; <i>Sup.<\/i>, Lys. 19.11; <b>in accordance with<\/b> one΄s <b>oath, no breach of oath<\/b>, εὔορκόν [ἐστι] Foed. ap. Th. 5.18, cf. 23, 29; εὔορκα ταῦθ’ ὑμῖν ἐστι D. 21.34 (<font color='brown'>v.l.<\/font> ἔνορκα); so in Adv., τάδ’ εὐόρκως ἔχει A. <i>Ch.<\/i> 979; εὐ. θέσθαι τὴν ψῆφον Arist. <i>Rh. Al.<\/i> 1433a1."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>richtig, nicht falsch schwörend, den Eid haltend<\/i>, Hes. <i>O<\/i>. 283 ; εἴς τινα, Eur. <i>Med<\/i>. 495 ; Ar. <i>Plut<\/i>. 61 ; καὶ ὅσιος Plat. <i>Rep<\/i>. II.363d ; Xen. <i>Hell<\/i>. 2.4.42 ; oft bei den Rednern, von Sachen, <i>mit einem Eide, dem Eide angemessen<\/i>, εὔορκα ἀντομωμοκώς Antiph. 1.8 ; γενήσεται ὑμῖν 5.85 ; τὰ δίκαια καὶ τὰ εὔορκα ψηφίσασθαι Isae. 2 extr.; εὐορκοτέραν ψῆφον θήσεσθε, eine dem Eide angemessene Stimme, Dem. 29.4 ; im superl., Andoc. 1.8 ; Lys. 19.11 ; εὔορκον εἶναι, c. inf., Thuc. 5.18, 23, <i>es sei unbeschadet des Eides erlaubt zu tun<\/i>.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv<\/font>., τάδ' εὐόρκως ἔχει Aesch. <i>Ch<\/i>. 979 ; ὑπισχνεῖται, <i>mit einem Eide<\/i>, Hdn. 5.4.18."
                }
            ]
        }
    ]
}