{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CF%85%CC%93%CC%81%CE%B6%CF%89%CE%BD%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 10:53:49",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εὔζωνος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εὔζωνος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εὔ·ζωνος<\/b>, <i>épq<\/i>. <b>ἐΰ·ζωνος, ος, ον :<br\/>   I<\/b> à la belle ceinture, <i>en parl. de femmes,<\/i> IL. <i>1, 429, etc. ; en parl. de pièces de vêtement,<\/i> SOPH. <i>fr. 314 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>postér. en parl. d’hommes,<\/i> à la tunique bien retroussée à la ceinture (<i>cf. lat<\/i>. alte præcinctus), <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> agile, alerte, dispos (pour la marche, le travail, le combat, <i>etc<\/i>.) HDT. <i>1, 72, 104, etc. ;<\/i> THC. <i>2, 97 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 4, 2, 15 ; particul. en parl. de troupes légères,<\/i> XÉN. <i>An. 5, 4, 23 ;<\/i> POL. <i>3, 35, 7 ;<\/i> PLUT. <i>Demetr. 9 ; ou d’hoplites sans leur bouclier,<\/i> XÉN. <i>An. 7, 3, 46 ; p. anal. en parl. de navires,<\/i> M. TYR. <i>1, 210 ; en parl. du style,<\/i> HERMOG. <i>π. ἰδ. 1, p. 54 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> léger, facile à supporter (pauvreté, vie) PLUT. <i>Pel. 3 ;<\/i> DC. <i>56, 6<\/i>.<p style='color:darkgreen'>•<i> Sup<\/i>. -ότατος, XÉN. <i>An. 4, 3, 20<\/i>.<\/p><p style='color:darkgreen'>➳ <i>Épq<\/i>. ἠΰζωνος, HOM. <i>fr. 54<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ep. ἐΰζωνος, ον, (&lt; ζώνη) <b>well-girdled<\/b>, Hom. (only in <i>Il. and h.Cer.<\/i>), as epith. of women, <i>Il.<\/i> 1.429, <i>h.Cer.<\/i> 255, al. later, of men, <b>girt up for exercise, active<\/b>, μῆκος δ’ ὁδοῦ εὐζώνῳ ἀνδρὶ πέντε ἡμέραι ἀναισιμοῦνται Hdt. 1.72; τριήκοντα ἡμερέων εὐζώνῳ ὁδός <i>ib.<\/i> 104, cf. 2.34, Th. 2.97; of light troops, X. <i>An.<\/i> 5.44.23, Plb. 3.35.7, Plu. <i>Demetr.<\/i> 9; of ὁπλῖται without their heavy shields, X. <i>An.<\/i> 7.3.46; generally, <b>well-equipped<\/b>, LXX Jo. 4.13; also εὔ. τῇ κεφαλῇ πυκτεύειν Philostr. <i>Im.<\/i> 2.19; later, of ships, Max.Tyr. 1.3. Adv. -νως Alciphr. 3.55. of a garment, <b>well-girded<\/b>, <font color='darkorange'>dub.<\/font> in S. <i>Fr.<\/i> 342. <i>metaph<\/i>, <b>unencumbered<\/b>, πενία Plu. <i>Pel.<\/i> 3; εὔ. καὶ ἐλεύθερος βίος D.C. 56.6. in Lit. Crit., <b>work-a-day, unpretending<\/b>; in depreciatory sense, <b>cheap<\/b>, τὸ εὔ. καὶ οἷον εὐτελὲς εἶδος τοῦ λόγου Hermog. <i>Id.<\/i> 2.10; τὸ εὔ. χωρὶς εὐτελείας <i>ib.<\/i> 1.11; ἐκπίπτειν τὸν λόγον εἰς τὸ εὐζωνότερον <i>ib.<\/i> 1.5."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ep. <b>ἐΰζωνος<\/b>, <i>wohl gegürtet<\/i> (ζώνη), Hom. <i>Il<\/i>. u. <i>h.Cer<\/i>. öfters, wie bei Hes. Beiwort der Frauen, von dem das Obergewand in schöne Falten zusammenhaltenden Gürtel ; Soph. frg. 216 εὐζώνους ἱματίων ἐπιζώστρας. – Von Männern, <i>wohlgegürtet<\/i>, die den χιτών höher als gewöhnlich hinaufgegürtet haben, um sich leichter bewegen zu können, dah. <i>rüstig, flink<\/i>, bes. von Soldaten. Her. 1.72, 104, Thuc. 2.97 ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.2.15, oft in der <i>An<\/i>., gew. von leichten Truppen ; 7.3.46 von Schwerbewaffneten, die den schweren Schild zurückließen ; στρατιά Pol. 3.35.7 ; Plut. <i>Demetr<\/i>. 9 u. a. gp.; πενία εὔζ. καὶ κούφη Plut. <i>Pelop<\/i>. 3 ; – <i>reisefertig<\/i>, Luc. <i>Catapl<\/i>. 15.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv<\/font>., Alciphr. 3.55."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>well-girdled <\/b>, of women, (Iliad by Homer) <br\/>2. of men, <b>girt up for exercise, dressed for walking, active <\/b>, (Horace)'s <b>alte praecinctus <\/b>, (Herdotus Historicus); of light troops, <b>unincumbered <\/b>, Lat. <i>expeditus<\/i>, (Xenophon Historicus) <br\/>3. <i>metaphorically<\/i> <b>unincumbered <\/b>, πενία (Plutarch) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}