{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CE%B9%CC%93%CF%83%CF%86%CE%B5%CC%81%CF%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-20 01:50:12",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εἰσφέρω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εἰσφέρω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εἰσ·φέρω<\/b>, <i>ion. et anc. att<\/i>. <b>ἐσ·φέρω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. εἰσοίσω, <i>ao.2<\/i> εἰσήνεγκον, <i>etc<\/i>.)<\/font> porter dans, apporter, amener :<br\/><b>   I<\/b> <i>au propre :<\/i> τι, OD. <i>7, 6,<\/i> qqe ch. ; τι εἰς οἰκίαν, XÉN. <i>Conv. 1, 15,<\/i> apporter qqe ch. dans une maison ; τινὰς ἐς ναῦς, XÉN. <i>Hell. 5, 1, 21,<\/i> embarquer des hommes (prisonniers) sur des navires ; <i>fig<\/i>. πόλεμον χθονί, EUR. <i>Hel. 38,<\/i> porter la guerre dans un pays ; <i>en parl. de contributions, d’impôts :<\/i> χρήματα εἰς τὸν πόλεμον, PLUT. <i>Popl. 12,<\/i> contribuer aux frais de la guerre ; τὴν οὐσίαν πᾶσαν, ARSTT. <i>Pol. 5, 11,<\/i> contribuer de toute sa fortune, <i>d’où en gén<\/i>. contribuer pour un service : πολλὰ κἀγαθὰ ἀλλήλοις εἰσενεγκεῖν, XÉN. <i>Cyr. 7, 1, 12,<\/i> se rendre mutuellement de nombreux et importants services ;<br\/><b>   II<\/b> <i>fig<\/i>. apporter, introduire :<br\/><b>      1<\/b> <i>en parl. de pers. :<\/i> οἱ εἰσφερόμενοι ὑπὸ τῶν ὑπάτων πρεσϐευταί, POL. <i>35, 4, 5,<\/i> envoyés délégués par les consuls ;<br\/><b>      2<\/b> <i>en parl. d’innovations :<\/i> νέον τι, PLAT. <i>Leg. 797<\/i> b, introduire qqe innovation ; καινὰ δαιμόνια, XÉN. <i>Mem. 1, 1, 1,<\/i> introduire des divinités nouvelles ;<br\/><b>      3<\/b> <i>en parl. de propositions, de lois, etc. :<\/i> γνώμην ἐσφέρειν, HDT. <i>3, 80 ;<\/i> POL. <i>2, 26, 5, etc.,<\/i> produire un avis ; γνώμην εἰσφ. ἐς τὸν δῆμον, THC. <i>8, 67 ;<\/i> εἰς τὴν ἐκκλησίαν, XÉN. <i>Hell. 1, 7, 9,<\/i> devant le peuple, devant l’assemblée ; <i>d’où abs<\/i>. ἐσφέρειν περί τινος ἐς τὰς βουλάς, THC. <i>5, 38,<\/i> proposer une résolution au sujet de qqn devant le sénat ; νόμον, DÉM. <i>692, 26,<\/i> proposer une loi, <i>abs. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>en parl. d’écrivains, d’historiens,<\/i> apporter, produire (un récit, une apologie, <i>etc.) acc<\/i>. POL. <i>2, 58, 12 ; 22, 5, 3 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. εἰσφέρομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -οίσομαι, <i>ao<\/i>. -ηνεγκάμην, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I <i>intr.<\/i><\/b> se porter : ἐς ὕλην, THC. <i>3, 98,<\/i> dans un bois ;<br\/><b>   II <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> porter dans, emporter : ποταμὸς δρῦς εἰσφέρεται, IL. <i>11, 495,<\/i> le fleuve emporte des chênes dans son cours ;<br\/><b>      2<\/b> introduire pour soi : τι, THC. <i>5, 115,<\/i> qqe ch. (des vivres, des approvisionnements) ; εἰς τὸν οἶκον, DÉM. <i>884, 12,<\/i> apporter chez soi ; <i>particul. en parl. de nourriture :<\/i> ὕδωρ, ARSTT. <i>G.A. 4, 3,<\/i> boire de l’eau ; <i>fig<\/i>. σπουδήν, POL. <i>22, 12, 12 ;<\/i> DS. <i>1, 84,<\/i> apporter du soin, de l’activité.<p style='color:darkgreen'>➳ ἐσφ. IL. <i>11, 495 ;<\/i> OD. <i>7, 6 ;<\/i> HDT. THC. <i>ll. cc<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> εἰσοίσω E. <i>Ba.<\/i> 367 ; <i>aor.1<\/i> εἰσήνεγκα Archil. 78.2 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>) ; <i>pf.<\/i> εἰσενήνοχα D. 27.36 ; <i>plpf.<\/i> -όχειν Id. 24.19 : — <b>carry in<\/b>, εἴσω <i>Od.<\/i> 7.6 ; ἐς. ἀγγελίας Hdt. 1.114 ; ἐς τὠυτὸ ἐς. Id. 9.70 ; τινὰ εἰς τὸ λογιστήριον PAmh. 2.77.22 (ii AD).<br\/><b>bring in, contribute<\/b>, τῖμον Archil. <i>l.c.<\/i> ; χρήματα X. <i>Hier.<\/i> 9.7, Plu. <i>Publ.<\/i> 12; εἰ. τινὶ ἔρανον Pl. <i>Smp.<\/i> 177c, cf. X. <i>Cyr.<\/i> 7.1.12 ; at Athens, etc., <b>pay the propertytax<\/b> (v. εἰσφορά II), ἐς. ἐσφοράν Th. 3.19, etc. ; εἰσφοράς Antipho 2.2.12, Lys. 18.7 ; and abs., εἰ. εἰς τὴν πόλιν D. 27.36 ; εἰ. ἀφ’ ὑπαρχούσης οὐσίας Id. 21.157.<br\/><b>bring in<\/b> or <b>upon<\/b>, πένθος δόμοις E. <i>Ba.<\/i> 367 ; νόσον καινὴν γυναιξί <i>ib.<\/i> 353 ; πόλεμον Ἑλλήνων χθονί Id. <i>Hel.<\/i> 38 ; δειλίαν ἐσφέρει τοῖς ἀλκίμοισι <b>brings<\/b> cowardice <b>into<\/b> the brave, Id. <i>Supp.<\/i> 540.<br\/><b>introduce<\/b>, καινὰ δαιμόνια X. <i>Mem.<\/i> 1.1.2 ; ψεῦδος Plb. 2.58.12 ; esp. of political measures, <b>bring forward, propose<\/b>, γνώμην Hdt. 3.80 ; γνώμην ἐς τὸν δῆμον Th. 8.67 ; εἰ. νόμον, = Lat. <b>legem rogare<\/b>, D. 23.218, 24.19; ψηφίσματα IG2². 1329.10 ; τιμάς <i>ib.<\/i> 1343.29 ; abs., ἐς. ἐς τὰς βουλὰς περί τινος Th. 5.38 ; εἰς τοὺς νομοφύλακας Pl. <i>Lg.<\/i> 772c ; τὴν δὲ βουλὴν εἰσενεγκεῖν, ὅτῳ τρόπῳ… X. <i>HG<\/i> 1.7.7 ; — Pass., τὰ εἰσφερόμενα [ψηφίσματα] Arist. <i>Pol.<\/i> 1298b33. of persons, <b>propose, nominate<\/b>, Pl. <i>Lg.<\/i> 961b ; — <i>Pass., ibid.<\/i> ; τοὺς εἰσφερομένους ὑπὸ τῶν ὑπάτων πρεσβευτάς Plb. 35.44.5. <i>Med., fut.<\/i> ἐσοίσομαι E. <i>Hel.<\/i> 664 (lyr.); <i>Ion. aor.1<\/i> ἐσενείκασθαι Hdt. (v. infr.) ; <i>pf. Pass.<\/i> εἰσενήνεγμαι (v. infr.) : — <b>carry with one, sweep along<\/b>, of a river, <i>Il.<\/i> 11.495.<br\/><b>bring in for oneself<\/b>, τὰ ἐκ τῶν ἀγρῶν ἐς τὸ τεῖχος Hdt. 5.34, cf. Th. 5.115 ; — so in Pass., σῖτον ἐσενηνεῖχθαι or -έχθαι Hdt. 9.41.<br\/><b>bring in with one, introduce<\/b>, τοὔνομα ἐς τὴν ποίησιν Id. 2.23 ; πῶμ’ ἧρε κεἰσηνέγκατο θνητοῖς E. <i>Ba.<\/i> 279 ; [λόγον] ἐσφέρεσθαι <b>to utter<\/b> it, Id. <i>Hel.<\/i> 664 (lyr.) ; ν’ μνᾶς εἰς τὸν οἶκον εἰσενηνεγμένη <b>having brought<\/b> 50 minae <b>as a dowry<\/b> into the family, D. 27.4, cf. 41.4 ; προῖκα εἰσενεγκαμένῃ Thphr. <i>Char.<\/i> 22.10.<br\/><b>contribute<\/b>, εἰσενήνεκται… οὐκ ἔλαττον μ’ μνῶν Lys. 19.43, cf. Michel 473.9 (Mylasa, ii BC) ; <b>apply, employ<\/b>, πᾶσαν εἰ. σπουδὴν καὶ φιλοτιμίαν Plb. 21.29.12, cf. Chrysipp. <i>Stoic.<\/i> 2.293, IG2². 1343.23, <i>Inscr.Prien.<\/i> 111.126 (i BC), D.S. 1.84 ; ἀνδρείαν Onos. 4.2; θάρσος J. <i>AJ<\/i> 18.8.5 ; ἰσχύν <i>ib.<\/i> 17.5.6 ; φιλονεικίαν Ael. <i>VH<\/i> 12.64. like προσφέρεσθαι, <b>eat<\/b>, Hp. <i>VM<\/i> 3, Ant.Lib. 11.1 ; <b>drink<\/b> water, Arist. <i>GA<\/i> 767a32.<br\/><b>draw breath<\/b>, Id. <i>Somn. Vig<\/i> 456a17. Pass., <b>to be brought in, introduced<\/b>, ἐσενειχθέντος σιδηρίου Hdt. 9.37.<br\/><b>rush in<\/b>, ἐς τὴν ὕλην Th. 3.98."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(φέρω), <i>hineintragen, -bringen<\/i> ; εἴσω, <i>Od<\/i>. 7.6 ; Xen. <i>Hell<\/i>. 5.1.21 ; πένθος εἰσοίσει δόμοις Eur. <i>Bacch<\/i>. 367 ; πόλεμον χθονί <i>Hel<\/i>. 38 ; νόσον γυναιξί <i>Bacch<\/i>. 353 ; pass., Xen. <i>Symp<\/i>. 2.11 ; ἐς τὴν ὕλην ἐσφερόμενοι, in den Wald <i>geraten<\/i>d, Thuc. 3.98 ; <i>einführen<\/i>, νέον τι, = καινοτομέω, Plat. <i>Legg<\/i>. VII.797b ; εἰς τοὺς ἄλλους XII.961b ; λόγους καινούς Eur. <i>Bacch<\/i>. 650 ; vgl. Pol. 2.58.12 ; καινὰ δαιμόνια Xen. <i>Mem<\/i>. 1.1 ; vgl. Eur. <i>Bacch<\/i>. 256. Von Speisen, <i>auftragen<\/i>, Comici. Von den Bienen, <i>eintragen<\/i>, Xen. <i>Oec<\/i>. 7.3. – Bes.<br\/><b>a)<\/b> von Abgaben u. dgl., <i>beitragen, beisteuern<\/i>, χρήματα, εἰσφοράς, ἔρανον, Plat. <i>Rep<\/i>. VIII.551e, 568d, <i>Symp<\/i>. 177c ; vgl. Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.1.12 ; Dem. 53.8 ; ἀπό τινος χρήματα, Lys. 18.21 ; Dem. 21.157 ; ὅσον εἰς τὴν πόλιν εἰσενηνόχασι 27.36 ; ἐσφορὰν διακόσια τάλαντα Thuc. 3.19 ; τὴν οὐσίαν πᾶσαν Arist. <i>Pol<\/i>. 5.11 ; auch τινὶ εἴς τι, Einem einen Beitrag wozu leisten, Dem. 53.7 ; allgemeiner, πολλὰ κἀγαθὰ ἀλλήλοις εἰσενεγκεῖν Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.1.12.<br\/><b>b)<\/b> <i>eine Meinung vorbringen, ein Gesetz vorschlagen<\/i> ; γνώμην Her. 3.80 ; absolut, οὐκέτι εἰσήνεγκαν περὶ Ἀργείων εἰς τὰς βουλάς Thuc. 5.38 ; vgl. 8.67 ; ἡ βουλὴ ἐς τὴν ἐκκλησίαν εἰσήνεγκε τὴν ἑαυτῆς γνώμην Xen. <i>Hell<\/i>. 1.7.9. wie εἰς τὸν δῆμον 26 ; νόμον Dem. 24.1 ; παρὰ ταῦτα νόμον εἰσενηνόχει <i>ib<\/i>. 19 ; worauf νόμισμα παράσημον εἰσφ. 24.213 eine Anspielung enthält ; δόγμα Aesch. 3.116 ; τὶ πρὸς τὸν δῆμον Arist. <i>Pol<\/i>. 2.9 ; sc. δίκην, <i>einen Prozeß einleiten<\/i>, Dem. 23.28.<br\/><b>c)<\/b> <i>Bericht erstatten<\/i> ; ἀγγελίας Her. 1.114, 3.77 ; absolut, εἰς τοὺς νομοφύλακας Plat. <i>Legg<\/i>. VI.772c ; ψεῦδος Pol. 2.58.12.<br\/><b>Med<\/b>., ποταμὸς πολλὰς δρῦς εἰσφέρεται, reißt in sich hinein, <i>Il<\/i>. 11.495 ; <i>für sich einbringen<\/i>, σῖτον Thuc. 5.115, wie εἰσενείκαντο τὰ ἐκ τῶν ἀγρῶν ἐς τὸ τεῖχος Her. 5.34 ; εἰς τὸν οἶκον εἰσενεγκαμένη, von der Mitgift, Dem. 27.4 ; allgemein, ἅπερ ἦν εἰς τὴν οὐσίαν εἰσενηνεγμένος 41.4 ; – <i>einführen<\/i>, ἐς τὴν ποίησιν ἐσενείκασθαι Her. 2.23. Bei Pol. u. Sp. oft übertr., σπουδήν, <i>an den Tag legen, beweisen<\/i>, Pol. 22.12 ; DS. 1.84 ; ἐν λόγοις ἡδονήν Pol. 5.74.9 u. ä."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>εἰσ-φέρω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for בּוֹא hi. ;] <br\/><b>to bring in, into<\/b>: with accusative of person(s), Luk.5:18-19; before εἰς, Mat.6:13, Luk.11:4; ἐπί, Luk.12:11; with accusative of thing(s), before εἰς, 1Ti.6:7; pass., Heb.13:11.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}