{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CE%B9%CC%93%CF%83%CF%84%CE%B9%CC%81%CE%B8%CE%B7%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-21 20:49:24",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εἰστίθημι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εἰστίθημι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εἰσ·τίθημι<\/b>, <i>ion. et anc. att<\/i>. <b>ἐσ·τίθημι :<br\/>      1<\/b> placer dans, déposer dans, <i>avec<\/i> εἰς <i>et l’acc<\/i>. HDT. <i>9, 25 ;<\/i> THC. <i>4, 100 ;<\/i> τινὰ ἐς χεῖράς τινι, HDT. <i>1, 208,<\/i> remettre une personne entre les mains d’une autre ;<br\/><b>      2<\/b> <i>particul<\/i>. embarquer, HDT. <i>4, 179 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> déposer : τινὰ ἐς φορεῖον, APP. <i>Civ. 4, 19,<\/i> qqn dans une litière ;<br\/><b>      2<\/b> embarquer pour soi, EUR. <i>Hel. 1566 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 1, 6, 20 ; ou<\/i> embarquer qqe ch. à soi : τὰ τέκνα, HDT. <i>1, 164,<\/i> embarquer ses enfants.<p style='color:darkgreen'>➳ ἐστ. HDT. THC. <i>ll. cc<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>put into, place in<\/b>, τι ἔς τι Th. 4.100, cf. Hdt. 1.123 ; τινὰ ἐς τὰς χεῖράς τινι <i>ib.<\/i> 208, etc. ; νεκρὸν ἐς ἅμαξαν Id. 9.25. esp.<br\/><b>put on board<\/b> ship, πάντα ἐσθέντες (sc. ἐς τὰς πεντηκοντέρους) Id. 1.164 ; — <i>Med.<\/i>, ἐσθέμενοι τέκνα καὶ γυναῖκας <i>ibid.<\/i>, cf. 4.179, E. <i>Hel.<\/i> 1566, X. <i>HG<\/i> 1.6.20 ; <b>to take<\/b>, ἐς φορεῖον App. <i>BC<\/i> 4.19. Pass., <b>to be entered<\/b>, of a judgement in court, PPetr. 3 p. 39 (iii BC)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τίθημι), <i>hineinsetzen, -legen<\/i>, bes. in ein Schiff, ἐσθέντες Her. 1.164 ; ἐς ἅμαξαν Her. 9.25 ; ἐς χεῖράς τινι 1.208 ; Thuc. 4.100 u. Sp. – Häufig med., <i>für sich hineinlegen<\/i>, ἐσθέμενοι τέκνα καὶ γυναῖκας, ihre Kinder <i>einschiffen<\/i>d, Her. 1.164 ; vgl. Eur. <i>Hel<\/i>. 1566 ; σῖτα Xen. <i>Hell<\/i>. 1.6.20 ; Sp."
                }
            ]
        }
    ]
}