{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CE%B9%CC%93%CF%83%CF%80%CE%B9%CC%81%CF%80%CF%84%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 05:07:45",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εἰσπίπτω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εἰσπίπτω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εἰσ·πίπτω<\/b>, <i>ion. et anc. att<\/i>. <b>ἐσ·πίπτω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -πεσοῦμαι, <i>ao.2<\/i> εἰσέπεσον) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> tomber dans, <i>avec<\/i> εἰς (<i>ou<\/i> ἐς) <i>et l’acc. en parl. de pers<\/i>. THC. <i>3, 98, 112 ; en parl. de la foudre,<\/i> DC. <i>41, 61 ; avec l’acc<\/i>. EUR. <i>Or. 1315, etc. ; avec le dat<\/i>. EUR. <i>Ion 1196 ; abs<\/i>. THC. <i>7, 84 ; p. anal<\/i>. être précipité dans, être jeté dans : ἐς εἱρκτήν, THC. <i>1, 131,<\/i> être jeté en prison ; <i>fig<\/i>. εἰσπίπτειν ξυμφοράν, EUR. <i>Andr. 983, etc<\/i>. tomber dans le malheur ; εἰσπ. γῆρας, EUR. <i>Ion 700,<\/i> être dans le déclin de l’âge, arriver à la vieillesse ;<br\/><b>      2<\/b> tomber par hasard dans <i>ou<\/i> sur : ἐς χωρίον, THC. <i>1, 106,<\/i> tomber sur les terres (d’un particulier) <i>en parl. d’une troupe qui a perdu son chemin ;<\/i> εἰς ἴχνη, XÉN. <i>Cyn. 3, 5,<\/i> tomber sur une piste, <i>en parl. de chiens ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>avec idée d’hostilité,<\/i> tomber sur, fondre sur : ἐς οἴκημα, THC. <i>2, 4 ;<\/i> ἐς τοὺς ἀγρούς, THC. <i>2, 22, etc. ;<\/i> ἐπὶ τὰς θύρας, PLUT. <i>Oth. 17,<\/i> sur un bâtiment ; sur les champs (de l’ennemi) ; sur les portes ; ἐς τὸν πεζόν, HDT. <i>4, 128,<\/i> sur l’infanterie ; τινά, HDT. <i>1, 63,<\/i> sur qqn.<p style='color:darkgreen'>➳ ἐσπ. HDT. THC. <i>ll. cc<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -πεσοῦμαι ; <i>aor.<\/i> -έπεσον : — <b>fall into<\/b>, generally with a notion of violence, <b>rush<\/b> or <b>burst in<\/b>, ἐς τὰς πόλιας Hdt. 5.15; ἐς τὰς νέας Id. 8.56; ἐς οἴκημα Th. 2.4, etc. ; of the sea, Id. 4.24 ; poet. c. dat., ἐσπίπτει δόμοις E. <i>Ion<\/i> 1196. simply, <b>fall into<\/b>, ἐς χωρίον Th. 1.106; ἐς χαράδρας Id. 3.98, etc. ; ἐς. ἐς εἱρκτήν <b>to be thrown<\/b> into prison, Id. 1.131; in Poets, c. acc., ἐσπεσοῦσα δικτύων βρόχους E. <i>Or.<\/i> 1315; ὄχλον γὰρ ἐσπεσεῖν ᾐσχυνόμην <b>to go into<\/b> the crowd, Id. <i>Hel.<\/i> 415; ἐς. πέπλους <b>seek shelter within<\/b> my robes, Id. <i>Tr.<\/i> 1181; πτέρυγας ἐσπίτνων ἐμάς <i>ib.<\/i> 751; κτύπου κέλευθον ἐσπεσόντος a noise <b>having come into<\/b> the street, Id. <i>Or.<\/i> 1312.<br\/><b>fall into a certain condition<\/b>, δούλειον ἦμαρ εἰ. Id. <i>Andr.<\/i> 99; ξυμφοράν <i>ib.<\/i> 983; γῆρας Id. <i>Ion<\/i> 700; in Th. 4.4 ἐνέπεσε shd. be read.<br\/><b>make an onset, attack<\/b>, Hdt. 1.63, S. <i>Aj.<\/i> 55; ἐ. ἐς τὸν πεζόν Hdt. 4.128; ἐς τοὺς ἀγρούς Th. 2.22; ἐπὶ τὰς θύρας ΄besiege the door΄, Plu. <i>Oth.<\/i> 17.<br\/><b>come in<\/b>, of payments, Meyer <i>Ostr.<\/i> 82.4 (iv AD)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(πίπτω), <i>hineinfallen, hineingeraten<\/i> ; εἰς χαράδρας Thuc. 3.98 ; εἰς τοὺς λόγους Plat. <i>Lys<\/i>. 222d ; εἰς τὰ ἴχνη, auf die Fährte kommen, Xen. <i>Cyn<\/i>. 3.5 ; εἰς τὴν εἱρκτήν, ins Gefängnis kommen, d.i. geworfen werden, Thuc. 1.131 u. Sp.; auch ξυμφοράν, πολιὸν γῆρας, Eur. <i>Andr<\/i>. 984, <i>Ion<\/i> 700 ; δόμοις <i>Ion<\/i> 1196. – Häufiger = <i>feindlich eindringen<\/i> ; Soph. <i>Aj<\/i>. 55 ; Her. 1.63 ; Thuc. 4.68 ; ἔξωθεν Plat. <i>Legg<\/i>. VII.814a ; Xen. <i>Hell<\/i>. 7.1.18 ; εἴς τι Thuc. 2.25 ; vom Meere 4.24 ; ἐπί τι Plut. <i>Oth<\/i>. 17.<br\/>Uebertr., τοῖς στρατιώταις ὁρμὴ εἰσέπεσε ἐκτειχίσαι τὸ χωρίον, es fiel ihnen ein, Thuc. 4.4."
                }
            ]
        }
    ]
}