{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CE%B9%CC%93%CF%83%CE%BF%CF%81%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 06:14:26",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εἰσοράω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εἰσοράω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>εἰσ·οράω-ῶ<\/b>, <i>ion. et anc. att<\/i>. <b>ἐσοράω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. εἰσόψομαι, <i>ao.2<\/i> εἰσεῖδον, <i>etc<\/i>.)<\/font> avoir les yeux dirigés vers <i>ou<\/i> sur, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> regarder, considérer, voir, <i>acc<\/i>. OD. <i>15, 520 ;<\/i> PD. <i>O. 8, 8 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 246, 569, etc. ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 1370, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 5, 1, 15, etc. avec un acc. accompagné d’un part<\/i>. ἡνίκ' εἰσορᾷς πόλιν τέ μοι ξυνοῦσαν εὔνουν τήνδε καί, <i>etc<\/i>. SOPH. <i>O.C. 772,<\/i> aujourd’hui que tu vois et cette ville et (tout un peuple) m’accueillir avec bonté ; <i>avec un part. au gén. abs., le verbe formant une sorte de parenthèse :<\/i> ὡς ἕρποντος, εἰσορᾷς, ἐμοῦ, SOPH. <i>Tr. 394,<\/i> car tu le vois, je suis sur mon départ ; <i>avec un relat<\/i>. εἰσορόων χρόα καλόν, ὅπῃ εἴξειε μάλιστα, IL. <i>22, 321,<\/i> observant son beau corps (<i>litt<\/i>. sa belle peau), pour voir par où il serait surtout vulnérable ; <i>avec une conj<\/i>. εἰσορῶν ὡς, SOPH. <i>Ph. 501,<\/i> observant comment <i>ou<\/i> combien, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>particul<\/i>. contempler avec respect <i>ou<\/i> admiration, IL. <i>12, 312 ;<\/i> OD. <i>7, 71 ;<\/i> SOPH. <i>El. 664 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> avoir en vue : τι, EUR. <i>El. 1097 ;<\/i> ἔς τι, HDT. <i>4, 68,<\/i> qqe ch. ;<br\/><b>      4<\/b> observer, veiller à, <i>avec<\/i> μή <i>et le sbj<\/i>. SOPH. <i>El. 584,<\/i> veiller à ne pas, <i>etc. ; abs<\/i>. veiller sur, ne pas rester sans voir, <i>p. suite,<\/i> ne pas laisser impuni, punir, <i>en parl. des dieux,<\/i> SOPH. <i>O.C. 1370 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> voir en pénétrant dans : οὗτε καὶ ὀξύτατον πέλεται φάος εἰσοράασθαι, IL. <i>14, 345<\/i> (Hèlios) dont les rayons perçants peuvent tout voir en pénétrant jusqu’au fond des choses ;<br\/><b>      2<\/b> avoir les yeux dirigés vers <i>ou<\/i> sur, contempler, voir, <i>acc<\/i>. IL. <i>23, 495, etc. ; avec un relat<\/i>. τότ' ἄν τις εἰσίδοιτο κακοῖσιν οἷς ἐγὼ βαρύνομαι, SOPH. <i>Tr. 151,<\/i> on verrait alors de quels maux je suis accablée.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. Prés. ind. 1 pl. dor<\/i>. ἐσορῶμες, THCR. <i>Idyl. 13, 4 ; 3 pl. épq<\/i>. εἰσορόωσι, IL. <i>12, 312 ;<\/i> OD. <i>15, 519. Sbj. 2 sg. ion<\/i>. ἐσορῇς, THCR. <i>Idyl. 1, 90. Part. épq<\/i>. εἰσορόων, IL. <i>22, 321 ; fém. ion<\/i>. ἐσορεῦσα, THCR. <i>Idyl. 6, 31 ; pl. ion<\/i>. ἐσορέοντες, HDT. <i>4, 68. — Ao.2<\/i> εἰσεῖδον, OD. <i>11, 582 ; 3 sg. poét<\/i>. εἴσιδ', OD. <i>1, 118. Impér<\/i>. εἴσιδε, THCR. <i>Epigr. 19, 1. Inf<\/i>. ἐσιδεῖν, ESCHL. <i>Pr. 184 ; dor<\/i>. εἰσιδέειν, THCR. <i>Idyl. 25, 43. Part<\/i>. εἰσιδών, EUR. <i>El. 1097. — Ao. itér. 3 sg<\/i>. ἐσίδεσκεν, OD. <i>23, 94. — Moy. Prés. ind. 2 pl. épq<\/i>. εἰσοράασθε, IL. <i>23, 495 ; 3 pl. épq<\/i>. εἰσορόωνται, A.RH. <i>1, 85. Inf. épq<\/i>. εἰσοράασθαι (<i>v. ci-dessus). — Impf. 3 pl. épq<\/i>. εἰσορόωντο, IL. <i>23, 448 ;<\/i> A.RH. <i>4, 975. — Fut<\/i>. ἐσόψομαι, IL. <i>5, 212 ; 2 sg. att<\/i>. εἰσόψει, SOPH. <i>O.R. 1295 ; poét<\/i>. ἐσόψεαι, OPP. <i>H. 2, 608, 657 ; 3 sg<\/i>. ἐσόψεται, LYC. <i>673 ; 1 pl<\/i>. ἐσοψόμεθα, ANTH. <i>11, 406. — Ao.2 ind. 1 sg. dor. poét<\/i>. εἰσιδόμαν <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> ESCHL. <i>Pr. 427 ; 3 duel poét<\/i>. ἐσιδέσθην, OD. <i>24, 101. Impér. 2 pl<\/i>. ἐσίδεσθ', ESCHL. <i>Pr. 140<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep. part.<\/i> εἰσορόων, <i>inf. Med.<\/i> εἰσοράασθαι ; <i>fut.<\/i> εἰσόψομαι ; <i>aor.<\/i> εἰσεῖδον, <i>Ep. inf.<\/i> -ιδέειν : — <b>look into, look upon, behold<\/b>, common in Poets, <i>Od.<\/i> 4.142, al., Sappho <i>Supp.<\/i> 13.3, etc., but rare in Prose (as X. <i>Cyr.<\/i> 5.1.16, Pl. <i>Grg.<\/i> 526c); ἐσορᾶν καλός Pi. <i>O.<\/i> 8.19; ἐλεινὸς εἰσορᾶν A. <i>Pr.<\/i> 248; ἐς. τὴν νέα Hdt. 8.92; — <i>Med.<\/i> in same sense, freq. in Hom., εἰσοράασθε ἵππους <i>Il.<\/i> 23.495 ; mostly in <i>inf.<\/i>, οὗ… ὀξύτατον… φάος εἰσοράασθαι whose eye is quickest <b>to discern<\/b>, 14.345; ὥς τε… ἀθάνατος ἰνδάλλεται εἰσοράασθαι he is like an immortal <b>to behold<\/b>, <i>Od.<\/i> 3.246; μείζονες εἰσοράασθαι 10.396, cf. 24.252 ; <i>aor.<\/i> εἰσειδόμην, <i>imper.<\/i> ἐσίδεσθ’ A. <i>Pr.<\/i> 141 (anap.); εἰσιδόμαν <i>ib.<\/i> 427 (lyr.); — Pass., ὅσσον… ἠελίοιο μεσσηγὺς δύσιές τε καὶ ἀντολαὶ εἰσορόωνται A.R. 1.85. c. part., εἰσορῶ τινὰ στείχοντα E. <i>Hipp.<\/i> 51; πόλιν… μοι ξυνοῦσαν εὔνουν S. <i>OC<\/i> 772; parenthetic, ὡς ἕρποντος (εἰσορᾶς) ἐμοῦ since I (thou <b>seest)<\/b> am coming, Id. <i>Tr.<\/i> 394 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>).<br\/><b>look upon with admiration<\/b>, πάντες δὲ θεοὺς ὣς εἰσορόωσι <i>Il.<\/i> 12.312; μιν… θεὸν ὣς εἰσορόωντες <i>Od.<\/i> 7.71; simply, σε μᾶλλον Ἀχαιοὶ εἰσορόωσιν… 20.166; hence, <b>pay regard to, respect<\/b>, πλοῦτον ἢ εὐγένειαν E. <i>El.<\/i> 1097; with a Prep., ἐσορῶντες ἐς τὴν μαντικήν Hdt. 4.68; generally, <b>look at<\/b> or <b>gaze upon steadily<\/b>, A. <i>Pers.<\/i> III (lyr.), E. <i>Med.<\/i> 264.<br\/><b>look on with the mind΄s eye, perceive<\/b>, οὐκ εἰσορᾷς ; S. <i>El.<\/i> 997, cf. 611; εἰ. ὡς… Id. <i>Ph.<\/i> 501. of angry gods, <b>visit<\/b>, θεοὶ γὰρ εὖ μὲν ὀψὲ δ’ εἰσορῶσι Id. <i>OC<\/i> 1536, cf. 1370. folld. by μή, <b>take care<\/b> lest…, Id. <i>El.<\/i> 584."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ὁράω), <i>ansehen, anschauen<\/i> ; πόλιν καὶ νῆας <i>Il<\/i>. 8.52 ; Tragg.; τοὺς καλούς Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.1.15 ; <i>verehrend auf Jemand sehen, ihn hochachten<\/i>, θεὸν ἃς εἰσορόωσιν <i>Od<\/i>. 8.173 ; ἶσα θεῷ 15.520 ; vgl. <i>Od<\/i>. 20.166 ἦ ἄρ τί σε μᾶλλον εἰσορόωσιν, ἠέσ' ἀτιμάζουσιν ; πρέπει γὰρ ὡς τύραννος εἰσιδεῖν Soph. <i>El<\/i>. 660 ; Pind. vrbdt καλὸς εἰσορᾶν, schön <i>anzusehen<\/i>, von Ansehen, <i>Ol<\/i>. 8.19, womit μείζονες εἰσοράασθαι <i>Od<\/i>. 10.396 u. οὐδέ τί τοι δούλειον ἐπιπρέπει εἰσοράασθαι, es ist dir Nichts anzusehen, 24.252, zu vgl. So Aesch. φίλοις ἐλεινὸς εἰσορᾶν ἐγώ <i>Prom<\/i>. 246. Von den Göttern, wie unser »ansehen, dareinschauen«, für »nicht ungestraft lassen«, Soph. <i>O.C<\/i>. 1533, 1372. – Geistig <i>ansehen, betrachten<\/i>, φροντίδα Soph. <i>El<\/i>. 601, u. öfter Tragg., ὅστις πλοῦτον εἰσιδὼν γαμεῖ πονηράν, <i>berücksichtigend<\/i>, Eur. <i>El<\/i>. 1097 ; ἐς τὴν μαντικήν Her. 4.68. – Oft steht dabei das partic., τοὺς κακοὺς τιμῶντας θεούς Soph. <i>Ant<\/i>. 288 ; παῖδα στείχοντα Eur. <i>Hipp<\/i>. 51 ; Soph. vrbdt εἰσόρα, μὴ τιθῇς, <i>El<\/i>. 601 ; auffallend ὡς ἕρποντος εἰσορᾷς ἐμοῦ <i>Tr<\/i>. 393. – Das med. in der Bdtg des activ.; Hom., <i>Il<\/i>. 23.495, <i>Od<\/i>. 24.101 ; Aesch. <i>Prom<\/i>. 140 ; Soph. <i>El<\/i>. 1048, <i>Tr<\/i>. 151 ; sp.D., wie Ap.Rh. 4.975."
                }
            ]
        }
    ]
}