{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CE%B9%CC%93%CF%83%CE%B1%CE%BA%CE%BF%CF%85%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 19:13:35",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εἰσακούω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εἰσακούω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>εἰσ·ακούω<\/b>, <i>ion. et anc. att<\/i>. <b>ἐσ·ακούω<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> tendre l’oreille vers, prêter l’oreille, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> entendre : <i>abs<\/i>. IL. <i>8, 97 ; avec un acc. de chose :<\/i> τι, HH. <i>Cer. 285 ;<\/i> SOPH. <i>El. 38 ;<\/i> THC. <i>4, 34 ; avec un gén. de chose :<\/i> τινός, EUR. <i>I.A. 1368 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 24, 34,<\/i> qqe ch. ; <i>avec un gén. de pers<\/i>. SOPH. <i>Aj. 789, O.C. 1645, etc. ; avec un gén. accompagné d’un part.,<\/i> τινὸς καταϐοῶντος, THC. <i>5, 45,<\/i> entendre qqn jeter les hauts cris ; <i>avec double rég. :<\/i> τί τινος, SOPH. <i>El. 884,<\/i> écouter <i>ou<\/i> entendre une parole de qqn ;<br\/><b>      2<\/b> entendre dire : ζῶντ' εἰσακούσας παῖδα, EUR. <i>El. 416,<\/i> ayant appris que l’enfant vivait ;<br\/><b>      3<\/b> <i>fig<\/i>. obéir, <i>abs<\/i>. THC. <i>1, 126 ; 3, 4, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 5, 2, 13 ; avec un dat<\/i>. ἀκ. τινί, HDT. <i>1, 214, etc<\/i>. obéir à qqn ; <i>avec un acc<\/i>. τὶ εἰσ. HDT. <i>9, 60,<\/i> obéir à qqn en qqe ch. ;<br\/><b>      4<\/b> exaucer, <i>au pass., avec un suj. de pers<\/i>. NT. <i>Matth. 6, 7 ; ou de chose (prière, etc<\/i>.) NT. <i>Luc. 1, 13 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> entendre dans, <i>d’où au pass<\/i>. pénétrer (dans une maison) de manière à être entendu, <i>en parl. d’un bruit,<\/i> ARSTT. <i>Probl. 37<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ ἐσ. IL. HH. HDT. THC. <i>ll. cc. etc<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>hearken<\/b> or <b>give ear to<\/b> one, ὡς ἔφατ΄· οὐδ’ ἐσάκουσε… Ὀδυσσεύς <i>Il.<\/i> 8.97, cf. Hdt. 4.133, al. ; c. acc., φωνὴν ἐσάκουσαν <i>h.Cer.<\/i> 284, cf. E. <i>Hec.<\/i> 559, etc. ; c. gen. pers., S. <i>Aj.<\/i> 789 ; τῶν ἐμῶν λόγων E. <i>IA<\/i> 1368 ; c. dat. pers., Hdt. 1.214, etc. ; τινί τι Id. 9.60 ; <b>give way, yield<\/b> to a request, Th. 1.126, 3.4; of God, τινός or τῆς προσευχῆς LXX Ps. 4.2, etc. ; — so in Pass., of the prayer, Ev. Luc. 1.13 ; of the person, Ev. Matt. 6.7. in Poets, simply, <b>hear<\/b>, τούτου λέγοντος εἰσήκουσ’ ἐγώ, ὡς… S. <i>Tr.<\/i> 351; τίνος βροτῶν λόγον τόνδ’ εἰ. ; Id. <i>El.<\/i> 884, cf. <i>Aj.<\/i> 318, Axiop. 1.12 ; ζῶντ’ εἰσακούσας παῖδα E. <i>El.<\/i> 416.<br\/><b>perceive, feel effect of<\/b>, τοῦ ἐγκεφάλου ἐσακούσαντος τοῦ τρώματος Hp. <i>Prorrh.<\/i> 2.14. Pass. in strict sense, ἔξωθεν εἰς τὰς οἰκίας εἰσακούεται μᾶλλον ἢ ἔσωθεν ἔξω Arist. <i>Pr.<\/i> 903b13 (<font color='brown'>v.l.<\/font> εἴσω ἀκ.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἀκούω), <i>auf Etwas hören<\/i> ; absolut, <i>Il<\/i>. 8.97 ; Plat. <i>Rep<\/i>. VI.494d ; τὰ παραγγελλόμενα Thuc. 4.34 ; τῶν λόγων Eur. <i>I.A<\/i>. 1368 ; τοῦδ' εἰσάκουε τἀνδρός Soph. <i>Aj<\/i>. 776 ; τίνος βροτῶν λόγον <i>El<\/i>. 872 ; βοᾶς Theocr. 24.34 ; in Prosa, <i>auf Jemanden hören, ihm folgen<\/i>, Thuc. 5.22 ; τούτου λέγοντος τἀνδρὸς εἰσήκουσ' ἐγώ, ὡς Soph. <i>Tr<\/i>. 350 ; εἰσακουσθήσεται, er wird erhört werden, Matth. 6.7. Bei Her. 1.214, 6.86 mit dem dat., Einem <i>gehorchen<\/i>. Bei den Dichtern ganz wie das simpl., ζῶντ' εἰσακούσας παῖδα, daß das Kind lebe, Eur. <i>El<\/i>. 416 ; vgl. <i>Herc.Fur<\/i>. 516. – Im eigentlichsten Sinne, von draußen im Hause oder ins Haus hinein gehört werden, ἔξωθεν εἰς τὰς οἰκίας εἰσακούεται μᾶλλον ἢ ἔσωθεν ἔξω, Arist. <i>Probl<\/i>. 11.37."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>είσ-ακούω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for שָׁמַע, also for עָנָה, etc. ;] <br\/><b>to listen to<\/b>, in two senses; <br\/> __(a) <b>to obey<\/b>: 1Co.14:21 (cf. Deu.1:43, Sir.3:6) <br\/> __(b) <b>to listen, assent to<\/b>; pass., <b>to be heard<\/b>: of persons praying, Mat.6:7, Heb.5:7; of the prayer offered, Luk.1:13, Act.10:31 (cf. Psa.4:2, Sir.34:26); see Cremer, 624).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}