{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CE%B9%CC%93%CF%83%CE%B1%CC%81%CE%B3%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 22:57:09",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εἰσάγω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εἰσάγω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εἰσ·άγω<\/b>, <i>ion. et anc. att<\/i>. <b>ἐσ·άγω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. εἰσάξω, <i>ao.2<\/i> εἰσήγαγον, <i>pf<\/i>. εἰσαγήοχα)<\/font> conduire dans, amener dans, introduire : τινὰ δόμον, OD. <i>4, 43 (rar<\/i>. δόμοις, EUR. <i>Alc. 1112<\/i>) qqn dans une maison ; σῖτον ἐς νῆσον, THC. <i>4, 26,<\/i> importer du blé dans une île ; οἶνον Ἀθήναζε, DÉM. <i>935, 5,<\/i> du vin à Athènes ; εἰσαγόμενα καὶ ἐξαγόμενα, ARSTT. <i>Rhet. 1, 4, 7,<\/i> les importations et les exportations ; ἰατρόν τινι, XÉN. <i>Mem. 2, 4, 3,<\/i> amener un médecin auprès de qqn ; γυναῖκα, HDT. <i>5, 39, etc<\/i>. amener une femme (dans sa maison), <i>càd<\/i>. prendre pour femme, épouser (<i>plus souv. en ce sens au moy.) ; en parl. de l’admission dans une cité, dans une corporation :<\/i> εἰσ. εἰς τὴν πολιτείαν, ARSTT. <i>Pol. 5, 8, 5,<\/i> introduire dans le gouvernement ; εἰς τοὺς φράτορας, εἰς τοὺς δημότας, LYS. <i>183, 10 ;<\/i> DÉM. <i>1315, 20, etc<\/i>. introduire <i>ou<\/i> admettre parmi les citoyens d’une phratrie, d’un dème, <i>etc. ;<\/i> τινὰ εἰς σπονδάς, THC. <i>5, 35,<\/i> amener qqn à accepter un traité, obtenir son adhésion à un traité ; τὰ εἴδη, ARSTT. <i>Nic. 1, 6, 1,<\/i> introduire (dans la science) la doctrine des idées ; <i>particul<\/i>. faire paraître sur la scène ; ἐν τραγῳδίαις εἰσ. Ἥραν, PLAT. <i>Rsp. 381<\/i> d, représenter Hèra dans des tragédies ; Θυέστας ἢ Οἰδίποδας εἰσ. ἢ Μακαρέας, PLAT. <i>Leg. 838<\/i> c, introduire dans une pièce des Thyestes ou des Œdipes ou des Makarées ; <i>en parl. de la pièce elle-même :<\/i> δράματα, PLAT. <i>Ap. 35<\/i> b, faire paraître des pièces de théâtre ; <i>t. de droit politique :<\/i> εἰσ. τι ἐς τὴν βουλήν, XÉN. <i>Hell. 7, 3, 5,<\/i> introduire une proposition devant le sénat ; ESCHL. <i>Eum. 582 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 871<\/i> d ; ANT. <i>146, 16,<\/i> introduire une instance judiciaire, <i>d’où abs<\/i>. εἰσάγειν εἰς τὴν Ἡλιαίαν, DÉM. <i>529, 19 (loi<\/i>) introduire une cause devant le tribunal des Héliastes ; εἰσ. τινὰ εἰς δικαστήριον, PLAT. <i>Ap. 29<\/i> a, amener, <i>càd<\/i>. assigner qqn devant un tribunal ; <i>avec un part<\/i>. εἰσ. τινὰ ὡς διαφθείροντα τοὺς νέους, PLAT. <i>Ap. 25<\/i> c, poursuivre qqn comme coupable de corrompre la jeunesse ; <i>avec un dat<\/i>. ἐμὲ εἰσάγεις τουτοισί, PLAT. <i>Ap. 24<\/i> d, tu m’amènes devant les juges que voici ; <i>avec le gén. du grief :<\/i> τῶν τοιούτων καὶ ἀκουσίων ἁμαρτημάτων εἰσάγειν, PLAT. <i>Ap. 26<\/i> a, poursuivre pour des fautes de ce genre et involontaires ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> faire venir chez soi (des médecins), <i>acc<\/i>. ARSTT. <i>Pol. 3, 16, 8 ; particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> ἐσ. γυναῖκα, HDT. <i>6, 63, etc<\/i>. prendre pour femme, épouser (<i>v. l’actif<\/i>) ;<br\/><b>      2<\/b> importer (des marchandises, des vivres, <i>etc.) acc<\/i>. HDT. <i>5, 34 ; p. opp. à<\/i> ἐξάγεσθαι « exporter », XÉN. <i>Ath. 2, 3 ;<\/i> DÉM. <i>276, 5 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> affilier (à une conspiration) <i>acc<\/i>. HDT. <i>3, 70<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ ἐσάγω, IL. <i>6, 252 ;<\/i> HDT. THC. <i>ll. cc<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ion. impf.<\/i> ἐσάγεσκον Hdt. 1.196; <i>pf.<\/i> -αγήοχα Epist. Philipp. ap. D. 18.39; <i>pf. Pass.<\/i> ἐσῆγμαι Hdt. 2.49: — <b>lead in<\/b> or <b>into<\/b>, esp.<br\/><b>into one΄s dwelling, introduce<\/b>, c. dupl. acc., αὐτοὺς εἰσῆγον θεῖον δόμον <i>Od.<\/i> 4.43; Κρήτην εἰσήγαγ’ ἑταίρους <b>he led<\/b> his comrades <b>to<\/b> Crete, 3.191; ἐς. τινὰ ἐς… Hdt. 1.196, etc. ; c. dat., τινὰ δόμοις E. <i>Alc.<\/i> 1112 codd. ; εἰ. ψυχᾷ χάριν Id. <i>Hipp.<\/i> 526 (lyr.); ὅταν σε καιρὸς εἰσάγῃ, = ὅταν καιρὸς ᾖ σὲ εἰσιέναι, S. <i>El.<\/i> 39; νὺξ εἰ. πόνον Id. <i>Tr.<\/i> 29; — <i>Med.<\/i>, <b>admit<\/b> forces into a city, Th. 8.16, 108; <b>take in with one, introduce into<\/b> a league or conspiracy, Ὀτάνης ἐσάγεται Ἰνταφρένεα Hdt. 3.70; — Pass., τὴν θερμότητα εἰσάγεσθαι εἰς τοὺς πόρους Thphr. <i>Ign.<\/i> 38. ἐσαγαγεῖν or ἐσαγαγέσθαι γυναῖκα <b>to lead<\/b> a wife <b>into one΄s house<\/b>, Hdt. 5.40, 6.63.<br\/><b>bring in<\/b>, σῖτον Th. 4.26; <b>import<\/b>, οἶνον Ἀθήναζε κατ’ ἐμπορίαν D. 35.35; — <i>Med.<\/i>, εἰσάγεσθαι καὶ ἐξάγεσθαι X. <i>Ath.<\/i> 2.3, cf. D. 18.145; εἰ. ὧν ἐνδεεῖς Arist. <i>Pol.<\/i> 1257a32; — Pass., εἰσαγόμενα καὶ ἐξαγ.<br\/><b>imports<\/b> and exports, Id. <i>Rh.<\/i> 1359b22, cf. Hdt. 3.6, SIG 37 (Teos, v BC). εἰ. εἰς τοὺς φράτερας <b>introduce<\/b> a child to the members of one΄s φρατρία, Lys. 30.2 (Pass.), Is. 3.75, cf. D. 57.54; εἰς Κήρυκας And. 1.127; εἰ. τινὰς εἰς τὴν πολιτείαν Arist. <i>Pol.<\/i> 1308a8; τινὰς ἐς σπονδάς <b>secure<\/b> their <b>adhesion<\/b>, Th. 5.35; ἰατρὸν εἰσάγειν τινί <b>call in<\/b> a physician <b>for<\/b> another, X. <i>Mem.<\/i> 2.4.3, cf. D. 47.67; — <i>Med.<\/i>, of the physician himself when ill, εἰσάγεσθαι ἄλλους ἰατρούς Arist. <i>Pol.<\/i> 1287a41.<br\/><b>introduce new<\/b> customs, Hdt. 2.49 (Pass.); τελετὰς πονηράς E. <i>Ba.<\/i> 260; σόφισμα Id. <i>Ph.<\/i> 1408; δεινότατον ἔθος εἰς τὴν πολιτείαν D. 19.2; εἰ. τὰ εἴδη the doctrineofideas, Arist. <i>EN<\/i> 1096a13; αὐλὸν καὶ ῥυθμὸν εἰς τὸν πόλεμον ἀντὶ σάλπιγγος Plb. 4.20.6. δούλιον εἰσᾶγον αἶσαν, for δ. ἆγον εἰς αἶσαν, A. <i>Ch.<\/i> 77 (lyr.).<br\/><b>bring in, bring forward<\/b>, esp. on the stage, χορόν Ar. <i>Ach.<\/i> II; Ἥραν ἠλλοιωμένην Pl. <i>R.<\/i> 381d; δράματα Id. <i>Ap.<\/i> 35b, cf. Luc. <i>Hist. Conscr.<\/i> 58; of an orator, εἰ. σεαυτὸν ποιόν τινα Arist. <i>Rh.<\/i> 1417b7; <b>represent<\/b> in art, Corn. <i>ND<\/i> 28, al. (Pass.). εἰ. τινὰ εἰς τὴν βουλήν <b>bring<\/b> a culprit <b>before<\/b> the Council, X. <i>HG<\/i> 7.3.5, etc. aslaw-term, εἰ. δίκην or γραφήν <b>to bring<\/b> a cause <b>into court<\/b>, of <b>the prosecutor<\/b>, A. <i>Eu.<\/i> 580, 582, cf. D. 24.10, PHal. 1.125, etc. ; ὑπόθεσιν OGI 669.41 (Egypt, i AD); also of the εἰσαγωγεύς II, Antipho 6.42, IG 12(7).3.40 (Arcesine), etc. ; οἱ δὲ θεσμοθέται εἰσαγόντων εἰς τὴν Ἡλιαίαν Lex ap. D. 21.47. εἰ. τινά <b>bring forward<\/b> the case of an officer at the εὔθυναι, D. 18.117 ; generally, <b>bring<\/b> a person <b>into court, prosecute<\/b>, Pl. <i>Ap.<\/i> 25c, al. ; in full, εἰ. εἰς δικαστήριον <i>ib.<\/i> 29a, <i>Grg.<\/i> 521c (Pass.), cf. <i>Lg.<\/i> 910e, al.<br\/><b>pay in<\/b>, τὴν τιμὴν ἐπὶ τὴν δημοσίαν τράπεζαν IG2². 1013.28 ; ἀργύριον PHib. 46.18 (iii BC), etc.<br\/><b>enter, register<\/b>, POxy. 1535.8 (Pass.), etc.<br\/><b>introduce to<\/b> a subject, <b>instruct<\/b>; — Pass., εἰσαγόμενοι, οἱ, <b>beginners<\/b>, Ph. 1.175, Gal. <i>Libr. Propr.<\/i> Prooem., etc. intr., <b>enter<\/b>, Sch. T. <i>Il.<\/i> 6.252."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἄγω ; εἰσαγηοχότες Dem. 18.39 im Briefe des Philipp), <i>hineinführen, -bringen<\/i>, von Hom. an, der die Tmesis ἐς δ' ἄγεν hat, überall ; αὐτοὺς δόμον, ins Haus, <i>Od<\/i>. 4.43 ; Κρήτην ἑταίρους, die Gefährten nach Kreta, 3.191 ; δούλιον αἶσαν, ins Sklavenlos, Aesch. <i>Ch<\/i>. 75 ; ἥ μ' εἰσήγαγε τείχη Eur. <i>Phoen<\/i>. 368 ; <i>Hec<\/i>. 1148 ; aber δόμοις <i>Alc<\/i>. 1115 ; sonst mit praeposit., εἰς ἓν χωρίον Her. 1.196 ; ποταμὸν ἐς τὴν λίμνην, den Fluß in den See leiten, 1.191 ; bes. zu bemerken εἰς τοὺς φράτορας, εἰς τοὺς δημότας τινὰ εἰσάγειν, in diese Genossenschaften <i>einführen, einschreiben lassen<\/i>, Isae. 2.14, Dem. 43.14, 59.13 ; εἰς Κήρυκας εἰσάγει Andoc. 1.127 ; ἰατρόν τινι, den Arzt zu Jemandem <i>rufen lassen<\/i>, Xen. <i>Mem<\/i>. 2.4.3 Dem. 47.67 ; τινὰ εἰς σπονδάς, zur Teilnahme am Bündnis bewegen, Thuc. 5.35 ; – σῖτον ἐς τὴν νῆσον, einführen, Thuc. 4.26, 2.6 ; Plat. <i>Rep<\/i>. II.371a ; Andoc. 2.12 ; pass, Her. 3.6 ; auch im med., 5.34. – Von Sitten u. Gebräuchen, Her. 2.49 ; τελετὰς πονηράς Eur. <i>Bacch<\/i>. 160 ; ἐπιτήδευμα Plat. <i>Rep<\/i>. III.389d ; ἔθος εἰς τὴν πολιτείαν Dem. 19.2 ; αὐλὸν εἰς τὸν πόλεμον Pol. 4.20.6. – In Schriften, auf der Bühne ; ἐν τραγῳδίαις Ἥραν Plat. <i>Rep<\/i>. II.381d ; δράματα <i>Apol<\/i>. 35b ; τὰ εἴδη εἰσάγει, von Plato, Arist. <i>Eth. Nic<\/i>. 1.6.1. Auch im med., ὑποκριτὰς εἰσάγομαι, <i>auftreten lassen<\/i>, Plat. <i>Legg<\/i>. VII.817c. – Med., <i>in eine Gemeinschaft einführen<\/i>, Her. 3.70 ; dem εἰσδέχομαι entsprechend, Thuc. 8.16, bei sich aufnehmen, wie 8.108 ; εἰς τὰς ἰδίας οἰκίας Pol. 2.57.7 ; γυναῖκα, <i>zu sich einführen<\/i>, heiraten, Her. 5.39 u. öfter ; 5.40 auch im act. – In der attischen Gerichtssprache = <i>die Klage dem Gerichtshofe vorlegen<\/i>, vom Vorstande desselben, wie Athene bei Aesch. <i>Eum<\/i>. 552 sagt εἰσάγω τὴν δίκην ; vgl. Dem. 21.47 οἱ θεσμοθέται εἰσαγόντων εἰς τὴν ἡλιαίαν (τὴν γραφήν) auch τοὺς ἀμφισβητοῦντας εἰς τὸ δικαστήριον, 48.31 ; vom Kläger, Jemanden <i>vor Gericht laden<\/i>, δίκην, Antiph. 6.42 ; εἰς δικαστάς Dem. 59.12 u. sonst ; εἰσάγειν τινά τινος, Jemanden <i>worüber belangen<\/i>, Plat. <i>Apol<\/i>. 26a ; auch ἐμὲ εἰσάγεις ὡς διαφθείροντα τοὺς νέους, 25c ; 24d ἐμὲ εἰσάγεις τουτοισί."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>εἰσ-άγω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for בּוֹא, hi. ;] <br\/><b>to bring in<\/b>: with accusative, Luk.2:27, Jhn.18:16, Act.7:45; before εἰς, Luk.22:54, Act.9:8 21:28-29, 37 22:24, Heb.1:6; ὧδε, Luk.14:21.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}