{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CE%B9%CC%93%CF%81%CE%B5%CF%83%CE%B9%CC%81%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 06:56:19",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εἰρεσία",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εἰρεσία",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ας (ἡ) :<br\/>   I<\/b> action de ramer, mouvement des rames, OD. <i>11, 640 ; 12, 224 ;<\/i> HDT. <i>1, 203 ;<\/i> THC. <i>7, 14 ; fig<\/i>. εἰρ. πτερῶν, LUC. <i>Tim. 40,<\/i> battement d’ailes ; εἰρ. γλώσσης, DION. (ATH. <i>669<\/i> a) mouvement rapide de la langue ; εἰρ. μαστῶν, EUR. <i>Tr. 570,<\/i> palpitation des seins ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. ext. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> l’ensemble des rameurs (<i>cf<\/i>. la chiourme) EUR. <i>Hel. 1453 ; cf<\/i>. ANTH. <i>7, 287 (sel. d’autres,<\/i> le navire lui-même) ;<br\/><b>      2<\/b> banc de rameurs, POL. <i>1, 21, 2 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> mélopée de rameurs, PLUT. <i>Alc. 32 ;<\/i> LUC. <i>V.H. 1, 40<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ion<\/i>. εἰρεσίη, OD. HDT. <i>ll. cc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐρέσσω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. -ίη, ἡ, (&lt; ἐρέσσω) <b>rowing, oarage<\/b>, πρῶτα μὲν εἰρεσίη, μετέπειτα δὲ κάλλιμος οὖρος <i>Od.<\/i> 11.640; εἰρεσίῃ χρᾶσθαι Hdt. 1.203, 4.110; εἰρεσίας ζυγόν S. <i>Aj.<\/i> 249 (lyr.); εἰ. τῶν τριήρων Arist. <i>Mete.<\/i> 369b10; <i>metaph<\/i>, εἰ. πτερῶν Luc. <i>Tim.<\/i> 40; παρὰ δ’ εἰρεσίᾳ μαστῶν ἕπεται Ἀστυάναξ close to her <b>throbbing<\/b> breast, E. <i>Tr.<\/i> 570 (anap.); εἰρεσίῃ γλώσσης Dionys. <i>Eleg.<\/i> 4.3.<br\/><b>oar<\/b>, Ph. 1.352, 385. in collective sense, <b>rowers, oarsmen<\/b>, E. <i>Hel.<\/i> 1453 (lyr.), <i>AP<\/i> 7.287 (Antip. (?)); ξυνέχειν τὴν εἰ. keep <b>the oars<\/b> together or make <b>the rowers<\/b> keep time, Th. 7.14.<br\/><b>boat-song, to which the rowers kept time<\/b>, αὐλεῖν εἰρεσίαν Plu. <i>Alc.<\/i> 32, cf. Luc. <i>VH<\/i> 1.40. pl., <b>rowers’ benches<\/b>, Plb. 1.21.2. (The Ep. form, due to metrical lengthening, is retained in Prose.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ (ἐρέσσω), <i>das Rudern ; Od<\/i>. 11.639 ; Thuc. 7.14 u. A.; ποιεῖσθαι, rudern, Ap.Rh. 2.557 ; εἰρεσίῃ χρεώμενος Her. 1.203. Auch = <i>die Rudermannschaft<\/i>, Polem. 1.23 ; sogar = <i>das Schiff<\/i>, Antip.Thess. 69 (VII.287); Soph. <i>Aj<\/i>. 244 ; θοὸν εἰρεσίας ζυγὸν ἑζόμενον ναῒ μεθεῖναι, wird ἐρέσσειν erkl.; <i>die Ruderbank<\/i>, Pol. 1.21.2 ; <i>das Ruderlied<\/i>, nach welchem die Ruderer im Takte rudern, Plut. <i>Alc<\/i>. 32 Luc. <i>V.H<\/i>. 1.40. – Uebh. <i>eine heftige Bewegung<\/i> ; übertr., πτερῶν Luc. <i>Tim<\/i>. 40 ; γλώσσης Dionys. bei Ath. XV.669a ; μαστῶν, Stoßen, Eur. <i>Tr<\/i>. 570."
                }
            ]
        }
    ]
}