{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CE%B9%CC%93%CE%BA%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 00:09:25",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εἰκάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εἰκάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. εἴκαζον, <i>att<\/i>. ᾔκαζον, <i>f<\/i>. εἰκάσω, <i>ao<\/i>. εἴκασα, <i>att<\/i>. ᾔκασα, <i>pf<\/i>. εἴκακα ; <i>pass. f<\/i>. εἰκασθήσομαι, <i>ao<\/i>. εἰκάσθην, <i>pf<\/i>. εἴκασμαι <i>et<\/i> ᾔκασμαι) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> représenter, figurer en traits ressemblants : τινὰ γραφῇ, XÉN. <i>Œc. 10, 1,<\/i> dessiner les traits <i>ou<\/i> faire le portrait de qqn ; εἰκὼν γραφῇ εἰκασμένη, HDT. <i>2, 182,<\/i> image peinte d’une façon ressemblante ; <i>cf<\/i>. HDT. <i>3, 28 ;<\/i> EUR. <i>Alc. 349 ; en mauv. part,<\/i> contrefaire, XÉN. <i>Conv. 6, 8 ;<\/i> PLAT. <i>Men. 80<\/i> b ; ARSTT. <i>Rhet. 3, 4 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> assimiler, comparer : τινά τινι, AR. <i>Nub. 350 ;<\/i> PLAT. <i>Conv. 216<\/i> c, <i>etc<\/i>. une personne à une autre ; τί τινι, ESCHL. <i>Ch. 633, Eum. 49, etc. ;<\/i> τι καί τι, HDT. <i>9, 34,<\/i> comparer une chose à une autre ; σμικρὸν μεγάλῳ, THC. <i>4, 36,<\/i> comparer le petit au grand ; <i>au pass<\/i>. être assimilé, <i>d’où<\/i> ressembler : τινι, EUR. <i>Bacch. 942, 1253 ;<\/i> πρός τινα, AR. <i>Ach. 783,<\/i> à qqn ;<br\/><b>      3<\/b> se représenter, <i>d’où<\/i> conjecturer : τι, THC. <i>3, 22 ; 6, 92,<\/i> qqe ch. ; τι εἶναι, THC. <i>5, 9,<\/i> que qqe ch. est ; τι ἔκ τινος, ESCHL. <i>Sept. 356 ;<\/i> THC. <i>3, 20 ;<\/i> ἀπό τινος, THC. <i>1, 10 ;<\/i> τινί, THC. <i>1, 9 ;<\/i> PLUT. <i>Popl. 14,<\/i> conjecturer une chose d’après une autre ; ὡς εἰκάσαι, HDT. <i>1, 34, etc. ;<\/i> EUR. <i>Bacch. 1078, H.f. 713 ; ou<\/i> εἰκάσαι <i>seul,<\/i> SOPH. <i>O.R. 82,<\/i> autant qu’on peut le conjecturer.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. éol<\/i>. ἐϊκάσδω, SAPPH. <i>104 ; opt. ao. poét. 2 sg<\/i>. εἰκάσσαις, THGN. <i>127 ; pf. seul<\/i>. SCHOL.-AR. <i>Vesp. 151<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p<\/i>. ϝεϝικάζω, <i>de la R. indo-europ<\/i>. *ueik-, ressembler ; <i>cf<\/i>. *εἴκω².<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Aeol.<\/i> ἐϊκάσδω Sappho 104; <i>impf.<\/i> εἴκαζον Hdt. 4.133, but <i>Att.<\/i> ᾔκαζον Ar. <i>Ec.<\/i> 385; <i>fut.<\/i> -άσω A. <i>Eu.<\/i> 49; <i>aor.<\/i> εἴκασα Hdt. 2.104, <i>Att.<\/i> ᾔκασα Ar. <i>Nu.<\/i> 350, etc. ; <i>pf.<\/i> εἴκακα Sch. Ar. <i>V.<\/i> 151; — <i>Pass., fut.<\/i> εἰκασθήσομαι Ar. <i>Ach.<\/i> 783; <i>aor.<\/i> εἰκάσθην X. <i>HG<\/i> 7.5.22; <i>pf.<\/i> εἴκασμαι Hdt. 3.28, <i>Att.<\/i> ᾔκασμαι (ἐξ-) Ar. <i>Eq.<\/i> 230 (but εἴκασται Pl. <i>Cra.<\/i> 439a). — This is the only Verb that augments εἰ- by ᾐ-.<br\/><b>represent by an image<\/b> or <b>likeness, portray<\/b>, γυναῖκα γραφῇ εἰκάσας X. <i>Oec.<\/i> 10.1; εἰκὼν γραφῇ εἰκασμένη a figure <b>painted to the life<\/b>, Hdt. 2.182; αἰετὸς εἰκασμένος <b>a figure like<\/b> an eagle, Id. 3.28; χειρὶ τεκτόνων δέμας… εἰκασθέν E. <i>Alc.<\/i> 349; κενταύροις ᾔκασαν αὑτάς <b>made<\/b> themselves <b>like<\/b> Centaurs, Ar. <i>Nu.<\/i> 350; τοῦ θεοῦ… ᾧπερ εἰκάζεις σεαυτόν Id. <i>Ra.<\/i> 594.<br\/><b>liken, compare<\/b>, ὄρπακι βραδίνῳ σε μάλιστ’ ἐϊκάσδω Sappho <i>l.c.<\/i>, cf. A. <i>Ch.<\/i> 633 (lyr.), <i>Eu.<\/i> 49, etc. ; <b>describe by a comparison<\/b>, εἰ. τι ὡς ἰ… Hdt. 7.162, cf. 4.31, Arist. <i>EN<\/i> 1106b30; — Pass., <b>to be like, resemble<\/b>, τινί E. <i>Ba.<\/i> 942, 1253, etc. ; πρός τινα Ar. <i>Ach.<\/i> 783.<br\/><b>infer from comparison, form a conjecture<\/b>, Hdt. 1.68, 7.49, S. <i>OC<\/i> 1504, 1677 (lyr.), Isoc. 3.26; freq. in phrase ὡς εἰκάσαι so far as <b>one can guess<\/b>, ὡς εἰκάσαι, βασιληΐην τε καὶ πολιτηΐην αἰτεομένους Hdt. 9.34, cf. 1.34, etc. ; rarely without ὡς, ἀλλ΄, εἰκάσαι μέν, ἡδύς S. <i>OT<\/i> 82; c. acc. et inf., Hdt. 4.132, Antipho Soph. 53, Th. 5.9, etc. ; omisso <i>inf.<\/i>, Ἀμαζόνας… ἂν ᾔκασ’ ὑμᾶς (sc. εἶναι) A. <i>Supp.<\/i> 288; τί τοῦτ’ ἂν εἰκάσειας (sc. εἶναι); S. <i>Ant.<\/i> 1244; εἰ. τι ἔκ τινος A. <i>Th.<\/i> 356 (lyr.), Th. 3.20; ἀπό τινος Id. 1.10; εἰ. τι <b>make a guess<\/b> about it, A. <i>Ch.<\/i> 518, Antipho 5.64; τινί Th. 1.9, Plu. <i>Publ.<\/i> 14; <b>estimate<\/b>, τὴν κριθήν, τὰ τετρυγημένα εἰς…, at a given quantity, PSI 5.522 (iii BC), PGurob 8.14 (iii BC); abs., εἰ. τεκμαιρόμενος Lys. 6.20; εἰ. καλῶς Men. 852."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "fut. εἰκάσω, Aesch. <i>Eum<\/i>. 49 ; εἴκασα, Plat. <i>Symp<\/i>. 216c ; εἰκασμένη, <i>Phaedr<\/i>. 248a ; das von den Atticisten empfohlene Augm. ᾔκασε Ar. <i>Eq<\/i>. 1071, ᾐκάσμεθα <i>Av<\/i>. 807 ; Aesch. <i>Suppl<\/i>. 285;<br\/><i>ähnlich machen<\/i> :<br\/>   <b>a)<\/b> von bildlicher Darstellung ; εἰκασμένη γραφῇ εἰκών Her. 2.182 ; Ζεῦξις καλὴν γυναῖκα γραφῇ εἰκάσας, malte, Xen. <i>Oec<\/i>. 10.1 ; von einer Statue, Eur. <i>Alc<\/i>. 349 ; πάνυ εἰκασμένη, sehr ähnlich, Luc. <i>Alex<\/i>. 4, u. so öfter im pass.: μητρὸς εἰκασθεὶς τρόποις Eur. <i>Bacch<\/i>. 1253 ; vgl. Xen. <i>Hell<\/i>. 7.5.22 ; εἴκασται, ist <i>ähnlich gemacht<\/i>, Plat. <i>Crat<\/i>. 439a ; ποττὰν ματέρ' εἰκασθήσεται Ar. <i>Ach<\/i>. 783 ; τὸ εἰκασθέν = <i>das Nachgebildete<\/i>, d.i. <i>Vorbild<\/i>, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 250b. – Auch von Nachäffung u. Verspottung, Xen. <i>Symp<\/i>. 6.8 ; vgl. Plat. <i>Men<\/i>. 80b ; Arist. <i>rhet<\/i>. 3.4. – <i>Bildlich ausdrücken<\/i>, Her. 4.31.<br\/>   <b>b)<\/b> in Gedanken, d.i. <i>vergleichen<\/i>, τινά τινι, Ar. <i>Nub<\/i>. 350 ; Plat. <i>Conv<\/i>. 216c ; ὡς σμικρὸν μεγάλῳ εἰκάσαι Thuc. 4.36 ; πολιτηΐην τε καὶ βασιληΐην Her. 9.34.<br\/>   <b>c)<\/b> durch Vergleichung von Kennzeichen u. Umständen <i>erraten, vermuten<\/i>, πολλαχόθεν τεκμαιρόμενος ἔχω εἰκάζειν Lys. 6.20 ; <font color='brown'>Ggstz οἶδα<\/font> Thuc. 6.92 ; σαφῶς εἰδώς Xen. <i>An<\/i>. 1.6.11 ; – ἔκ τινός τι, Aesch. <i>Spt<\/i>. 356 ; Thuc. 3.20 ; ἀπὸ τῆς ὄψεως, nach dem Anblick, 1.10 ; τινί, z.B. ταύτῃ τῇ στρατείᾳ, οἷα ἦν τά… 1.9. – Oft folgt acc. c. inf., Thuc. 5.9, u. bloß acc., z.B. τὸ γιγνόμενον 3.22 ; τί τοῦτ' ἂν εἰκάσειας Soph. <i>Ant<\/i>. 1244 ; vgl. Aesch. <i>Suppl<\/i>. 288 ; – ὡς εἰκάσαι, so viel man vermuten kann, Her. 1.34 ; Eur. <i>Bacch<\/i>. 1076 ; so εἰκάσαι allein, Soph. <i>O.R<\/i>. 82."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to make like to, represent by a likeness, portray <\/b>, (Xenophon Historicus); εἰκὼν γραφῆι εἰκασμένη a figure <b>painted to the life <\/b>, (Herdotus Historicus); αἰετὸς εἰκασμένος <b>a figure like <\/b> an eagle, (Herdotus Historicus) <br\/>2. <b>to liken, compare <\/b>, τί τινι (Aeschulus Tragicus); εἰκ. τι καί τι (Herdotus Historicus): <b>to describe by a comparison <\/b>, (Herdotus Historicus):—;Pass. <b>to resemble <\/b>, τινι (Euripides) <br\/>3. <b>to infer from comparison, form a conjecture <\/b>, (Herdotus Historicus); ὡς εἰκάσαι, so far as <b>one can guess <\/b>, (Herdotus Historicus):—;with <i>accusative<\/i> et <i>infinitive<\/i> <b>to guess that <\/b> it is so, <b>guess <\/b> it <b>to be <\/b>, (Herdotus Historicus): —; εἰκ. τι ἔκ τινος (Aeschulus Tragicus); ἀπό τινος (Thucydides); εἰκ. τι <b>to make a guess <\/b> about it, (Aeschulus Tragicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}