{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CE%B9%CC%93%CD%82%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 11:35:03",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εἶα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εἶα",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<i>ou parfois<\/i> <b>εἷα<\/b> (<i>cf<\/i>. HDN <i>1, 495, 14) interj<\/i>. allons ! courage ! <i>avec le sg<\/i>. EUR. <i>Med. 820 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 5, 78 ; et le plur<\/i>. EUR. <i>I.T. 1423 ;<\/i> PLAT. <i>Soph. 239<\/i> b, <i>etc. (v. ci-dessous<\/i>) ; εἶα δή, ESCHL. <i>Ag. 1650 ;<\/i> AR. <i>Th. 659 ;<\/i> εἶα νῦν, AR. <i>Pax 459 ;<\/i> ἄγ' εἶα, AR. <i>Ran. 394, ou<\/i> εἶ' ἄγε, THCR. <i>Idyl. 2, 95 ;<\/i> ἀλλ' εἶα, EUR. <i>H.f. 622 ;<\/i> ἀλλ' εἶα δή, PLAT. <i>Soph. 239<\/i> b, eh bien, allons ! <i>dans une phrase interr. οὐκ εἶα dev. un verbe, formule d’exhortation :<\/i> οὐκ εἶα πώλοις ἐμϐαλόντες ἡνίας παράκτιοι δραμεῖσθε ; <i>etc<\/i>. EUR. <i>I.T. 1423,<\/i> allons ! qu’attendez-vous pour brider vos chevaux, courir au rivage ? <i>etc<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>cf. lat<\/i>. eia.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "an exclamation used to cheer or urge on, <b>on ! up ! away !<\/b> used with the imper. sg. or pl., cf. E. <i>Med.<\/i> 820, etc. ; εἶα δή <b>come then<\/b>! A. <i>Ag.<\/i> 1650, Ar. <i>Th.<\/i> 659; εἶά νυν <b>well now<\/b>! Id. <i>Pax<\/i> 467; ἄγ’ εἶα Id. <i>Ra.<\/i> 396; ἀλλ’ εἶα E. <i>HF<\/i> 622, Ar. <i>Pl.<\/i> 760; ὦ εἶα Id. <i>Pax<\/i> 459; εἶα ὦ <i>ib.<\/i> 468; ἀλλ’ εἶα δὴ… σκεψώμεθα Pl. <i>Sph.<\/i> 239b; — with interrog. οὐ, where the question is equivalent to a command, οὐκ εἶα… δραμεῖσθε ; E. <i>IT<\/i> 1423, cf. <i>Hel.<\/i> 1597. (εἷα S. <i>Ichn.<\/i> 87, cf. Hdn. <i>Gr.<\/i> 1.495.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "auch, vielleicht der Etymologie wegen, <b>εἴα<\/b> geschrieben, da aber α immer kurz, ist εἶα vorzuziehen ; ein Ermunterungsruf, <i>hei ! he ! zu ! wohlan !<\/i> bes. beim gemeinschaftlichen Arbeiten, vgl. Ar. <i>Pax<\/i> 451 ff., wo einer dem Chor zuruft ὦ εἶα, der Chor antwortet εἶα μάλα, εἶα ἔτι μάλα. – Beim imperat.; sing., εἶα χώρει, Eur. <i>Med<\/i>. 820 u. öfter ; εἶα λέγε, Theocr. 5.78 u. a. sp.D.; plur., ἀλλ' εἶ' ὁμαρτεῖτε Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 622 ; ἀλλ' εἶ' ἁπαξάπαντες ὀρχεῖσθε Ar. <i>Plut<\/i>. 760 ; ἀλλ' εἶα δὴ σκεψώμεθα Plat. <i>Soph<\/i>. 239b. – Häufig mit δή, wohlan denn ! εἶα δή, ξίφος πᾶς τις εὐτρεπιζέτω Aesch. <i>Ag<\/i>. 1636 ; Ar. <i>Th<\/i>. 659 ; – ἄγ' εἶα – παρακαλεῖτε Ar. <i>Ran<\/i>. 394 ; auch mit einem Fragesatze statt des Imperativs ; οὐκ εἶα – δραμεῖσθε ; οὐκ εἶ' ὁ μέν τις ἀρεῖται δόρυ ; Eur. <i>I.T<\/i>. 1423, <i>Hel<\/i>. 1597. Vgl. ἔα, εὖα."
                }
            ]
        }
    ]
}