{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CE%B9%CC%93%CC%81%CF%83%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 02:01:46",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εἴσω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εἴσω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<i>ion. et anc. att<\/i>. <b>ἔσω<\/b>, <i>adv. et prép. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> (<i>avec idée de lieu<\/i>) à l’intérieur, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> au dedans : <i>avec mouv., construit avec l’acc. :<\/i> ὀτρῦναι πόλιν εἴσω, OD. <i>15, 40,<\/i> envoie-le à la ville ; ἡγήσατο Ἴλιον εἴσω, IL. <i>1, 71,<\/i> il conduisit (les vaisseaux) jusqu’à Ilion ; δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω, IL. <i>3, 322,<\/i> descendre au fond de la demeure d’Hadès ; <i>avec le gén<\/i>. ἐϐήσετο δώματος εἴσω, OD. <i>7, 135,<\/i> il entra dans l’intérieur de la maison (<i>en ce sens dans Hom. après le gén., excepté<\/i> IL. <i>21, 125<\/i>) ; παρῆλθον εἴσω αὐτοῦ, XÉN. <i>An. 2, 4, 12,<\/i> ils s’avancèrent dans l’intérieur, <i>càd<\/i>. au-delà (du retranchement) ; <i>abs<\/i>. φεύγειν εἴσω, XÉN. <i>Cyr. 7, 5, 26,<\/i> se réfugier à l’intérieur ; τὸ εἴσω, τὰ εἴσω (<i>ou<\/i> ἔσω) ATT. à l’intérieur ;<br\/><b>      2<\/b> <i>sans mouv. avec le gén<\/i>. μένειν εἴσω δόμων, ESCHL. <i>Sept. 232,<\/i> rester à l’intérieur de la maison ; αἱ ἔσω στέγης, SOPH. <i>Tr. 202,<\/i> celles qui sont dans la maison ; <i>abs<\/i>. εἴσω δόρπον ἐκόσμει, OD. <i>7, 13,<\/i> elle préparait le repas à l’intérieur (de la chambre) ; ἔσω καθῆσθαι, ESCHL. <i>Ch. 919,<\/i> être à l’intérieur ; τὸ ἔσω μέτωπον, THC. <i>3, 21,<\/i> le front (de l’armée) au centre ;<br\/><b>      3<\/b> à portée de : εἴσω ξίφους, EUR. <i>Or. 1531 ;<\/i> βέλους, ARR. <i>An. 1, 6,<\/i> à portée de l’épée, du trait ;<br\/><b>   II<\/b> <i>avec idée de temps,<\/i> pendant ce temps, AR. <i>Eq. 2 Arg<\/i>.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. ἐσωτέρω, HDT. <i>8, 66 ;<\/i> HPC. <i>783<\/i> e. <i>• Sup<\/i>. ἐσωτάτω, HPC. <i>276, 18 ; 785<\/i> c.<\/p><p style='color:darkgreen'>➳ ἔσω, OD. <i>7, 50 ; 24, 155, 184, 199 ;<\/i> ESCHL. <i>Ag. 1343 ;<\/i> SOPH. <i>Tr. 202 ;<\/i> THC. <i>l. c. ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 3, 5 ; 13, 71, etc. — Dans les inscr. att. la forme<\/i> εἴσω <i>se rencontre à partir de 347 av. J.C. (v. Meisterh. p. 175, 14)<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἔσω, used by Ep., Lyr., and Trag. Poets acc. as a spondee or iambus is required ; ἔσω (as ἐς for εἰς) prevailed in <i>Ion. and old Att.<\/i> Prose ; but in other Prose and in Com. εἴσω was the only form admitted, whereas ἔσωθεν with the <i>Comp. and Sup.<\/i> ἐσώτερος, ἐσώτατος, ἐσωτέρω, ἐσωτάτω, seem to have been the only forms in use ; — Adv. of εἰς, ἐς, <b>to within, into<\/b>; abs., μή πού τις ἐπαγγείιῃσι καὶ εἴσω lest some one may carry the news <b>into the house<\/b>, <i>Od.<\/i> 4.775, cf. Hdt. 1. III, al. ; so εἴπατε δ’ εἴσω <i>Od.<\/i> 3.427 ; also εἴσω δ’ ἀσπίδ’ ἔαξε he brake it through <b>to the inside<\/b>, <i>Il.<\/i> 7.270 ; so ὀστέα δ’ εἴσω ἔθλασεν <i>Od.<\/i> 18.96 ; εἴσω ἐπιγράψαι τέρενα χρόα <i>Il.<\/i> 13.553 ; ἐσσύμενοι εἴσω Pi. <i>P.<\/i> 4.135 ; εἴσω κομίζου A. <i>Ag.<\/i> 1035 ; πέπληγμαι… ἔσω <i>ib.<\/i> 1343 ; εἴσω… δεῦρ’ εἴσιθ’ Ar. <i>Pl.<\/i> 231 ; ἡγεῖσθαι εἴσω, φεύγειν εἴσω, X. <i>Cyr.<\/i> 2.3.21, 7.5.26 ; παρακαλέσαι εἴσω Id. <i>An.<\/i> 1.6.5. when a case follows, Hom. prefers the acc., δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω <i>Il.<\/i> 3.322 ; πέρησε δ’ ἄρ’ ὀστέον εἴσω αἰχμή 6.10, etc. ; ἡγήσατο… Ἴλιον εἴσω 1.71, etc. ; more rarely with gen., κατελθόντ’ Ἄϊδος εἴσω 6.284, cf. 22.425 ; ἐβήσετο δώματος εἴσω <i>Od.<\/i> 7.135, cf. 8.290 ; so in Prose and Trag., Κύκλωπος ἔσω βλεφάρων ὤσας E. <i>Cyc.<\/i> 485 ; it generally follows its case, but precedes in <i>Il.<\/i> 21.125, 24.155, <i>Od.<\/i> 8.290. with Verbs of Rest, = ἔνδον, <b>inside, within<\/b>, εἴσω δόρπον ἐκόσμει 7.13 ; ἄντρον ἔσω ναίουσα <i>h.Merc.<\/i> 6 ; ἔσω καθῆσθαι A. <i>Ch.<\/i> 919 ; θακεῖν S. <i>Aj.<\/i> 105 ; οὔτε πύργος οὔτε ναῦς ἔρημος ἀνδρῶν μὴ ξυνοικούντων ἔσω Id. <i>OT<\/i> 57 ; τὸ ἔσω μέτωπον the <b>inner<\/b> front, Th. 3.21 ; τὰ εἴσω νενοσηκότα σώματα Pl. <i>R.<\/i> 407d ; εἴσω τὴν χεῖρα ἔχειν ἀναβεβλημένον D. 19.251. c. gen., μένειν εἴσω δόμων A. <i>Th.<\/i> 232 ; γλῶσσαν εἴσω πυλῶν ῥέουσαν <i>ib.<\/i> 557 ; εἴσω στέγης S. <i>Tr.<\/i> 202 ; εἴσω ξίφους <b>within reach<\/b> of sword, E. <i>Or.<\/i> 1531 ; εἴσω τῶν ὅπλων <b>within<\/b> the heavy-armed troops, i.e.<br\/><b>encircled by<\/b> them, X. <i>An.<\/i> 3.3.7, 3.4.26 ; εἴσω τῶν ὀρέων <b>within<\/b>, i.e.<br\/><b>on this side of<\/b>, the mountains, <i>ib.<\/i> 1.2.21 ; ἔσω τούτων <b>inside of<\/b> these people, i.e.<br\/><b>farther inland<\/b>, Th. 2.100 ; εἴσω βέλους <b>within<\/b> bow-shot, Arr. <i>An.<\/i> 1.6.8 ; τὰ δένδρα τῆς ὁδοῦ ποιεῖν εἴσω, i.e.<br\/><b>inside<\/b>, i.e.<br\/><b>by the side of<\/b>, the road, D. 55.22 ; εἴσω τῆς εἰρωνείας ἀφικνεῖσθαι Id. Prooem. 14 ; πάντα εἴσω τῆς συμφορᾶς Lib. <i>Or.<\/i> 61.18. later of Time, <b>within<\/b>, εἴσω ἡμερῶν εἴκοσι PGiss. 34.6 (iii AD), Hermog. <i>Stat.<\/i> 8, Arg. 2 Ar. <i>Eq.<\/i> for <i>Comp. and Sup.<\/i>, v. ἔσω."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "verwandt mit εἰς, seltener poet. <b>ἔσω<\/b>, bei den Tragg. nur wo es der Vers erfordert ; die Komiker haben gar nicht ἔσω.<br\/><b>1)<\/b> <i>hinein<\/i>, bei Verbis der Bewegung, bei Hom. oft mit accus., dem acc. gew. nachgesetzt, δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω <i>Il<\/i>. 3.322, u. so auch Ἄϊδος εἴσω, 6.284 ; Ἴλιον εἴσω u. ähnl.; voran steht εἴσω 21.125, wie ἔσω κλισίην, στρατόν <i>Od<\/i>. 24.155, 199 ; – cum gen., ἐβήσατο δώματος εἴσω 7.135, wo freilich ὑπὲρ οὐδόν vorangeht, u. ὁ δ' εἴσω δώματος ᾔει 8.290, vgl. <font color='green'>Lehrs<\/font> <i>Aristarch<\/i>. ed. 2 p. 137 ; so oft bei Folgdn, ἔσω πυλῶν ῥέειν Aesch. <i>Spt<\/i>. 539 ; εἴσω στέγης χωροῦμεν Soph. <i>Tr<\/i>. 492 ; εἴσω τοῦ τείχους ἀπῄεις Xen. <i>An<\/i>. 7.1.40 ; – absolut, πέσε δὲ λίθος εἴσω <i>Il<\/i>. 12.459 ; πᾶν δ' εἴσω ἔδυ ξίφος 16.340 ; ἔσφερον εἴσω <i>Od<\/i>. 7.6 ; εἴσω δ' ἀσπίδ' ἔαξε, <i>nach innen hin, Il<\/i>. 7.270 ; ὀστέα δ' εἴσω ἔθλασεν 18.96 ; ἐσσύμενοι δ' εἴσω κατέσταν Pind. <i>P<\/i>. 4.135 ; Tragg., z.B. ἔξωθεν εἴσω φέρειν Aesch. <i>Spt<\/i>. 542 ; στείχειν ἔσω Soph. <i>O.R<\/i>. 92 ; in Prosa, στρέφειν εἴσω Plat. <i>Rep<\/i>. II.360a ; ἡγεῖσθαι εἴσω, hineinführen, Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.3.21 ; εἴσω παρακαλεῖν <i>An<\/i>. 1.6.5 ; εἴσω εἰς Φᾶσιν 5.7.7 ; τὴν χεῖρα εἴσω ἔχειν Dem. 19.255, die Hand <i>nach innen<\/i> halten, in den κόλπος, um Nichts anzunehmen.<br\/><b>2)<\/b> bei Verbis der Ruhe, <i>innerhalb, drinnen<\/i> ; dieser Sprachgebrauch, dem Homer fremd, entwickelte sich bei den Folgenden vielleicht aus <i>Od<\/i>. 7.13 εἴσω δόρπον ἐκόσμει, s. <font color='green'>Lehrs<\/font> <i>Aristarch<\/i>. ed. 2 p. 134 ; ἄντρον ἔσω ναίουσα <i>H.h. Merc<\/i>. 6 ; ἔσω καθημένη Aesch. <i>Ch<\/i>. 906 ; ναῦς ἔρημος ἀνδρῶν μὴ ξυνοικούντων ἔσω Soph. <i>O.R<\/i>. 57, τὰ εἴσω νενοσηκότα σώματα Plat. <i>Rep<\/i>. III.407d ; εἴσω νῶν ὀρέων εἶναι, <i>innerhalb<\/i>, d.i. <i>diesseits<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 1.2.21 ; so mit dem gen. bei den Tragg., μένειν εἴσω δόμων Aesch. <i>Spt<\/i>. 214 ; αἵ τ' εἴσω στέγης αἵ τ' ἐκτὸς αὐλῆς Soph. <i>Tr<\/i>. 201 ; εἴσω ξίφους, so weit man mit dem Schwerte reicht, Eur. <i>Or<\/i>. 1531 ; vgl. εἴσω βέλους Arr. <i>An<\/i>. 1.6.8 ; – εἴσω τῶν ὅπλων κατακεκλεῖσθαι, innerhalb der Schwerbewaffneten eingeschlossen sein, Xen. <i>An<\/i>. 3.3.7. Bei Plat. mit dem Artikel, δῦσα εἰς τὸ εἴσω τοῦ οὐρανοῦ <i>Phaedr<\/i>. 247e, öfter ; διήκειν ἐς τὸ ἔσω μέτωπον. Thuc. 3.21. Bei Sp. εἴσω λογισμοῦ εἶναι, verständig sein, Philostr. u. A.<br\/><b>3) von der Zeit<\/b>, <i>innerhalb<\/i>, Hermogen. – Vgl. unten ἐσώτερος, ἐσώτατος."
                }
            ]
        }
    ]
}