{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CE%B9%CC%93%CC%81%CF%81%CE%B3%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 18:20:44",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εἴργω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εἴργω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<i>ion<\/i>. <b>ἔργω<\/b>, <i>épq<\/i>. ἐέργω <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. εἶργον, <i>f<\/i>. εἴρξω, <i>ao<\/i>. εἶρξα, <i>pf. inus. ; pass. ao<\/i>. εἴρχθην, <i>pf<\/i>. εἶργμαι) :<\/font><br\/><b>A<\/b> écarter, repousser, <i>d’où<\/i> empêcher :<br\/><b>   I<\/b> <i>avec un seul. rég. (acc. de pers<\/i>.) εἴργ. ἐχθρούς, ESCHL. <i>Sept. 1000,<\/i> écarter ses ennemis ; τῆλέ με εἴργουσι, IL. <i>23, 72<\/i> (les ombres) me repoussent et me tiennent à distance ;<br\/><b>   II<\/b> <i>avec double rég. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>acc. de la pers. ou de la chose qu’on écarte et dat. d’instr<\/i>. ἕρκεσι εἴργ. κῦμα θαλάσσης, ESCHL. <i>Ag. 998,<\/i> contenir par des barrières les flots de la mer ; <i>cf<\/i>. XÉN. <i>Mem. 2, 1, 16 (v. ci-dessous<\/i>) ;<br\/><b>      2<\/b> <i>acc. de la pers. ou de la chose qu’on écarte ; le nom de la chose de laquelle on écarte se construit, soit au gén. sans prép. ;<\/i> παιδὸς ἐέργ. μυῖαν, IL. <i>4, 131,<\/i> chasser une mouche (du visage) d’un enfant ; εἴργ. τινὰ τῶν ἱερῶν, ISOCR. <i>73<\/i> d ; τῆς ἀγορᾶς, LYS. <i>105, 24, etc<\/i>. exclure qqn des sacrifices, de l’assemblée, <i>etc. ;<\/i> ἆρα οὐ τοῦ δραπετεύειν δεσμοῖς οἱ δεσπόται τοὺς οἰκέτας εἴργουσιν ; XÉN. <i>Mem. 2, 1, 16,<\/i> les maîtres n’empêchent-ils pas les esclaves de s’enfuir en les enchaînant ? <i>soit au gén. précédé d’une prép., d’ord<\/i>. ἀπό : εἴργ. βέλος ἀπὸ χροός, IL. <i>4, 130,<\/i> écarter un trait de la chair (d’un guerrier) ; ἀπὸ τοῦ ὕδατος εἶργον αὐτοὺς οἱ Θρᾷκες, XÉN. <i>An. 6, 3, 8,<\/i> les Thraces empêchaient les Grecs d’arriver jusqu’à l’eau ; εἴργ. τοὺς υἱεῖς ἀπὸ τῶν πονηρῶν, XÉN. <i>Mem. 1, 2, 20,<\/i> éloigner ses fils des hommes pervers ; <i>fig<\/i>. εἴργ. τινὰ ἀπὸ τιμῆς, OD. <i>11, 503,<\/i> priver qqn de la royauté ; <i>rar<\/i>. ἐκ : εἴργ. τινὰ ἐκ πόλεως, XÉN. <i>An. 6, 6, 16,<\/i> interdire à qqn l’accès d’une ville ; <i>ou<\/i> ἐκτός : τούτου κύματος ἐκτὸς ἔεργε νῆα, OD. <i>12, 219,<\/i> écarte le vaisseau de la vague que tu vois là ;<br\/><b>      3<\/b> <i>double acc<\/i>. ὁ ταῦτα σ' εἴργων, AR. <i>Vesp. 334,<\/i> celui qui t’interdit ces choses ;<br\/><b>      4<\/b> <i>acc. de la chose qu’on écarte et dat. de la pers. pour qui l’on écarte :<\/i> εἴργ. μητρὶ πολέμιον δόρυ, ESCHL. <i>Sept. 416,<\/i> écarter de sa mère la lance de l’ennemi ;<br\/><b>   III<\/b> <i>avec un inf. seul :<\/i> εἴρξω πελάζειν, SOPH. <i>Ph. 1408,<\/i> je (les) empêcherai d’approcher ; εἰ τοῦτό τις εἴργει δρᾶν ὄκνος, PLAT. <i>Soph. 242<\/i> a, si quelque paresse empêche de le faire ; — <i>précédé de<\/i> μὴ οὐ : οὐκ ἔργει μὴ οὐ κατανύσαι, HDT. <i>8, 98<\/i> (aucun obstacle) ne (les) empêche d’achever (le trajet) ; — <i>de<\/i> μή <i>seul :<\/i> εἴργει τόνδε μὴ θανεῖν νόμος, EUR. <i>Her. 963,<\/i> la loi ne permet pas qu’il meure ; — <i>de<\/i> ὥστε μή, XÉN. <i>An. 3, 3, 16 ; — de<\/i> ὥστε seul, XÉN. <i>Hell. 7, 2, 13 ;<\/i><br\/><b>   IV<\/b> <i>abs<\/i>. empêcher, interdire, THGN. <i>686 ;<\/i><br\/><b>B<\/b> repousser, pousser hors, chasser : εἴργ. ἐπὶ νῆας, IL. <i>16, 395,<\/i> repousser (des combattants) vers les vaisseaux ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> se tenir à l’écart de : ἄλσους, HDT. <i>7, 197,<\/i> rester à l’écart d’un bois sacré, s’abstenir d’y entrer ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> s’abstenir : βοῶν, HDT. <i>4, 164,<\/i> de cris ; <i>abs<\/i>. ὁ νόμος κελεύει τύπτειν εἰργόμενον θανάτου καὶ τοῦ ἀνάπηρον ποιῆσαι, ESCHN. <i>26, 16 Baiter-Sauppe,<\/i> la loi ordonne qu’on frappe (le coupable), mais en se gardant de le faire mourir et de l’estropier ; <i>cf<\/i>. PLAT. <i>Leg. 881<\/i> d.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf<\/i>. εἶργον, SOPH. <i>Ph. 569 ;<\/i> THC. <i>3, 1 ;<\/i> XÉN. <i>An. 6, 3, 8. Ao<\/i>. εἶρξα, LUC. <i>D. mer. 10, 1 ; inf<\/i>. εἶρξαι, SOPH. <i>Aj. 753. Pass. ao<\/i>. εἴρχθην, THC. <i>5, 49. Pf<\/i>. εἶργμαι, DÉMOCR. (STOB. <i>406 Gaisf.). Moy. f<\/i>. εἴρξομαι, XÉN. <i>An. 6, 6, 16. — Ion<\/i>. ἔργω, HDT. <i>8, 98 ; part<\/i>. ἔργων, HDT. <i>3, 48. Pass. prés. inf<\/i>. ἔργεσθαι, HDT. <i>5, 57 ; part<\/i>. ἐργόμενος, HDT. <i>9, 108. Impf. 3 sg<\/i>. ἔργετο, HDT. <i>4, 164 ; 7, 197. Fut<\/i>. ἔρξομαι, SOPH. <i>O.R. 890. — Épq<\/i>. ἐέργω, IL. <i>13, 706, etc. ;<\/i> OD. <i>11, 503 ;<\/i> HÉS. <i>Th. 751 ;<\/i> A.RH. <i>3, 427 ; impér. 2 sg<\/i>. ἔεργε, OD. <i>12, 219 ; sbj. 3 sg<\/i>. ἐέργῃ, IL. <i>4, 131 ; opt. 3 sg<\/i>. ἐέργοι, IL. <i>18, 512. Impf<\/i>. ἔεργον, IL. <i>8, 213. Pass. prés. part<\/i>. ἐεργόμενοι, IL. <i>13, 525<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>même mot que<\/i> εἵργω ; <i>cf. les composés<\/i> ἀπείργω, κατείργω, <i>etc. — sur les formes<\/i> εἰργάθειν, ἔργαθον, ἐέργαθον, <i>v<\/i>. *εἰργάθω.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "or εἵργω, v. ἔργω."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(vgl. ἔργω, εἵργω) mit dem spir. lenis, <i>ausschließen, abhalten<\/i> ; τῆλέ με εἴργουσι <i>Il<\/i>. 23.72 ; sonst bei Hom. ἔργω, vgl. ἐργάθω, ἐρχατάω ; εἰρξόμεθα ist fut. pass., Xen. <i>An<\/i>. 6.4.16 Aesch. 3.122 ; ἐχθρούς Aesch. <i>Spt<\/i>. 1000 ; ἕρκεσι – κῦμα θαλάσσης <i>Ag<\/i>. 998 ; τινά τινος, von Etwas, 1306 ; <i>Suppl<\/i>. 37 ; εἴρξω πελάζειν σῆς πάτρας Soph. <i>Phil<\/i>. 1393 ; med. εἴργου, halte dich fern. Soph. <i>O.C<\/i>. 840 ; εἴργειν αὐτὴν δεῖ τῶν ἐπιθυμιῶν Plat. <i>Gorg<\/i>. 505b ; εἰ τοῦτό τις εἴργει δρᾶν ὄκνος, verbieten, <i>Soph<\/i>. 242a ; im med., τινός, <i>Legg<\/i>. IX.866a u. oft ; τινὰ ἀπὸ τοῦ ὕδατος Xen. <i>An<\/i>. 6.1.8 ; τοὺς υἱεῖς ἀπὸ τῶν πονηρῶν <i>Mem<\/i>. 1.2.20 ; Ar. vrbdt auch ὁ ταῦτά σ' εἴργων, <i>Vesp<\/i>. 334. Bes. in den att. Gesetzen, τῆς ἀγορᾶς, daß Einer nicht in die Volksversammlung kommen darf, Lys. 6.24 ; Dem. 24.186 ; τῶν ἱερῶν, von der Teilnahme an den Opfern ausschließen, Isocr. 7.157 ; εἴρξεται τοῦ ἱεροῦ Aesch. 3.122 ; τῶν νομίμων Antiph. 6.36, von den gesetzlichen Berechtigungen der Bürger. Von den Gesetzen, ὁ νόμος εἴργει μὴ ἀποκτείνειν, verbietet zu töten ; ὁ νόμος κέλευει (Einen, der sich widerrechtlich eindrängt) τύπτειν εἰργόμενον θανάτου καὶ τοῦ ἀνάπηρον ποιῆσαι, nur muß er sich enthalten, ihn zu töten oder zu verstümmeln, Aesch. 1.183."
                }
            ]
        }
    ]
}