{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CE%B9%CC%93%CC%81%CF%80%CE%B5%CF%81?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-24 19:16:47",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εἴπερ",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εἴπερ",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εἴ·περ<\/b>, <i>conj. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> si toutefois, s’il est vrai que (<i>lat<\/i>. si quidem) <i>avec l’ind<\/i>. IL. <i>24, 667, etc. ;<\/i> XÉN. <i>An. 1, 7, 9 ; 6, 1, 26, etc. ; ellipt<\/i>. si toutefois (cela est vrai, nécessaire, <i>etc<\/i>.), si toutefois (cela a jamais été) : ἡμῖν δὲ καλῶς, εἴπερ ποτέ, ἔχει, <i>etc<\/i>. THC. <i>4, 20,<\/i> l’occasion est favorable, si toutefois (elle le fut) jamais (pour une réconciliation) <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> quand même, quoique, <i>avec l’ind., le sbj. ou l’opt<\/i>. IL. <i>7, 117,<\/i> OD. <i>1, 167 ; suivi d’une particule :<\/i> εἴπερ καί, OD. <i>9, 35 ;<\/i> εἴπερ τε, IL. <i>10, 225 ;<\/i> εἴπερ γε, ESCHL. <i>Ch. 198 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 746 ; qqf. avec un mot entre εἴπερ et la particule :<\/i> εἴπερ ἔσται γε, ESCHL. <i>Ag. 1249, etc<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. εἰ, περ.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "or εἴ περ, strengthd. for εἰ, <b>if really, if indeed<\/b>, <i>Il.<\/i> 3.25, etc. ; esp.<br\/><b>even if, even though<\/b>, <i>Il.<\/i> 7.117, <i>Od.<\/i> 1.167, etc. ; εἴ. καί 9.35; εἴ. τε <i>Il.<\/i> 10.225; εἴ. γε A. <i>Ch.<\/i> 198, Pl. <i>Prt.<\/i> 312a, etc. ; εἴ. γε δή Id. <i>Tht.<\/i> 182c; with words between, εἴ. γάρ τε χόλον γε. <i>Il.<\/i> 1.81; εἴπερ ἔσται γε A. <i>Ag.<\/i> 1249, cf. Pl. <i>Plt.<\/i> 275e; καλῶς, εἴπερ ποτέ, ἔχει Th. 4.20; εἴπερ ἄρα Jul. <i>Or.<\/i> 7.216b. in <i>Att. and Trag.<\/i> to imply that the supposition agrees with the fact, <b>if as is the fact, since<\/b>, Th. 6.14, etc. ; but with <i>impf.<\/i> it implies that it is contrary to the fact, εἴπερ ἦν πέλας <b>if<\/b> I had been (but I was not), S. <i>El.<\/i> 312, cf. 604; also εἴ. ἐκτελεῖς ἅπερ λέγεις <b>if only<\/b> you will keep your word, Id. <i>Ichn.<\/i> 48. with an ellipse, <b>if you must<\/b>, Ar. <i>Nu.<\/i> 227; ἀλλ’ εἴ. but <b>if so<\/b>, Pl. <i>Prm.<\/i> 150b, Arist. <i>EN<\/i> 1101a12; cf. εἰ B. VII."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>wenn anders, wenn sonst, wenn ja, siquidem<\/i>, Hom. u. Folgde ; εἴπερ – κε, <i>Il<\/i>. 2.123, 8.205, <i>falls wirklich<\/i> ; – εἴπερ γε, Plat. <i>Prot<\/i>. 312a u. oft, wenigstens <i>wenn anders<\/i> ; vgl. Her. 7.16 ; Xen. <i>An<\/i>. 1.7.9 ; – εἴπερ τις ἄλλος, <i>wenn ja ein anderer, wie ein anderer<\/i>, nachdrücklich, fast = wie keiner, Soph. <i>O.R<\/i>. 1118 ; ἐξέφυν πατρός, εἴπερ τινός, σθένοντος ἐν πλούτῳ <i>Aj<\/i>. 483 ; εἴπερ τινὶ καὶ ἄλλῳ καὶ ἐμοί Dem. 24.4, 51 ; so auch εἴπερ ποτέ, Eur. <i>Andr<\/i>. 553 Thuc. 4.20 ; εἴπερ ποτὲ καὶ νῦν, Ar. <i>Eq<\/i>. 594.<br\/><b>2)<\/b> <i>wenn gleich, wenn auch, Od<\/i>. 1.167 ; so auch εἴπερ καί, 9.35 ; εἴ. περ τε, <i>Il<\/i>. 10.225, wo <font color='green'>Spitzner<\/font> zu vgl.<br\/><b>3)<\/b> bei den Attikern bildet es zuweilen elliptisch einen Satz für sich, <i>wenn dem also ist<\/i> ; ἔπειτ' ἀπὸ ταρροῦ τοὺς θεοὺς ὑπερφρονεῖς, ἀλλ' οὐκ ἀπὸ τῆς γῆς, εἴπερ Ar. <i>Nub<\/i>. 224 ; ἀλλ' εἴπερ, τὸ μὴ δύνασθαι κωλύσει Plat. <i>Rep<\/i>. VI.497e ; vgl. <i>Parm<\/i>. 150a u. <font color='green'>Heindorf<\/font> daselbst."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>εἴ-περ<\/b>, see: εἰ.<br\/>  <b>εἰ<\/b>, <br\/> <i>conjunctive particle<\/i>, used in conditions and in indirect   questions.  <br\/> __I. Conditional, <b>if<\/b>; <br\/>__1. with indic, expressing a general assumption; <br\/>__(a) pres.: before indic, pres., Mat.11:14, Rom.8:25, al.; before imperat., Mrk.4:23  9:22, Jhn.15:18, 1Co.7:9, al.; before fut. indic., Luk.16:31, Rom.8:11, al.; before pf. or aor., with negation in apodosis, Mat.12:26, Rom.4:14, al.; similarly, before impf., Luk.17:6, Jhn.8:39; before quæst., Mat.6:23, Jhn.5:47  7:23 8:46, 1Pe.2:20; <br\/> __(b) fut.: Mat.26:33, 1Pe.2:20; <br\/> __(with) pf.: Jhn.11:12, Rom.6:5, al.; <br\/> __(d) aor.: Luk.16:11  19:8, Jhn.13:32, 18:23, Rev.20:15, al. <br\/>   __2. <b>Where the assumption is certain = ἐπεί<\/b>: Mat.12:28, Jhn.7:4, Rom.5:17, al. <br\/> __3. Of an unfulfilled condition, with indic, impf., aor. or plpf., before ἄν, with imp. or aor. (see: ἄν, I, i). <br\/> __4. C. indic., after verbs denoting wonder, etc., sometimes, but not always, coupled with an element of doubt: Mrk.15:44, 1Jn.3:13, al. <br\/> __5. C. indic., as in LXX (Num.14:3o, 1Ki.14:45, al. = Heb. אִם), in oaths, with the formula of imprecation understood in a suppressed apodosis (WM, 627; Burton, §272): Mrk.8:12, Heb.3:11' (LXX)  4:3 (LXX). <br\/> __6. Rarely (cl.) with optative, <b>to express a merely possible condition<\/b>: Act.24:19 27:39, 1Co.14:10 15:37, I Pe3:14, 17. <br\/> __II. Interrogative, <b>if, whether<\/b>. <br\/>__1. As in cl., in indir. questions after verbs of seeing, asking, knowing, saying, etc.: with indic. pres., Mat.26:63, Mrk.15:36, Act.19:2, 2Co.13:5, al.; fut., Mrk.3:2, Act.8:22, al.; aor., Mrk.15:44, 1Co.1:16, al.; with subjc. aor. (M, <i>Pr.<\/i>, 194), Php.3:12. <br\/> __2. As in LXX (= Heb. אִם and interrog. הֲ, Gen.17:17, al.; see WM, 639f.; Viteau, i, 22), <b>in direct questions<\/b>: Mrk.8:23 (Tr., WH, txt.), Luk.13:23, 22:49, Act.19:2, al.<br\/> __III. With other particles. <br\/>__1. εἰ ἄρα, εἴγε, εἰ δὲ μήγε, see: ἄρα, γε. <br\/> __2. εἰ δὲ καί, <b>but if also<\/b>: Luk.11:18; <b>but even if<\/b>, 1Co.4:7, 2Co.4:3 11:16. <br\/> __3. εἰ δὲ μή, <b>but if not, but if otherwise<\/b>: Mrk.2:21, 22 Jhn.14:2, Rev.2:5, al. <br\/> __4. εἰ καί, <b>if even, if also, although<\/b>: Mrk.14:29, Luk.11:8, 1Co.7:21, 2Co.4:16, Php.2:17, al. <br\/> __5. καὶ εἰ, <b>even if<\/b>, see: καί <br\/> __6. εἰ μή, <b>if not, unless, except, but only<\/b>: Mat.24:22, Mrk.2:26 6:5, Jhn.9:33, 1Co.7:17 (<b>only<\/b>), Gal.1:19 (cf. ἐὰν μή, 2:16; see Hort., <i>Ja.<\/i>, xvi); ἐκτὸς εἰ μή, pleonastic (Bl., §65, 6), 1Co.14:5 15:2, 1Ti.5:19. <br\/> __7. εἰ μήν = cl. ἦ μήν (M, <i>Pr.<\/i>, 46), in oaths, <b>surely<\/b> (Eze.33:27, al.): Heb.6:14. <br\/> __8. εἴ πως, <b>if haply<\/b>: Act.27:12, Rom.1:10. <br\/> __9. εἴτε . . . εἴτε, <b>whether . . . or<\/b>; Rom.12:6-8, 1Co.3:22 13:8, al. <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}