{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CE%B9%CC%93%CC%81%CE%B8%CE%B5?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 01:33:04",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εἴθε",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εἴθε",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>εἴ·θε<\/b>, <i>conj<\/i>. plaise <i>ou<\/i> plût aux dieux que ! <i>avec le sbj. prés<\/i>. PLUT. <i>1, 988<\/i> a ; <i>avec l’opt. prés<\/i>. THCR. <i>Idyl. 11, 73 ; ou ao.2,<\/i> SOPH. <i>O.R. 1068 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 4, 1, 38 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 5, 62 ; pf<\/i>. BABR. <i>53, 5 ; 115, 3 ;<\/i> DYSC. <i>Synt. 251, 25 Bkk. ; avec l’indic. impf., si le souhait est irréalisable,<\/i> THCR. <i>Idyl. 4, 49 ; ou ao. si le souhait se rapporte au passé :<\/i> εἴθε σοι τότε συνεγενόμην, XÉN. <i>Mem. 1, 2, 46,<\/i> plût aux dieux que j’eusse été avec toi ; <i>de même avec l’ind. pf<\/i>. LUC. <i>2, 389 Reitz ; ou le pl.q.pf<\/i>. DC. <i>59, 30, 2 ; qqf. avec<\/i> ὤφελον : εἴθ' ὤφελον, εἴθ' ὤφελε, <i>avec l’inf<\/i>. ANTH. <i>9, 284, 408 ;<\/i> αἴθ' (<i>dor<\/i>.) ὤφελες, THCR. <i>Idyl. 7, 86,<\/i> plût aux dieux que je, que tu, qu’il, <i>etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dor<\/i>. αἴθε, THCR. <i>Idyl. 3, 12 ; 5, 62 ; 7, 86, etc. ; mais<\/i> εἴθε, THCR. <i>Idyl. 4, 49<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>indo-europ<\/i>. *(h₁)e(i), <i>pron. démonstr., v<\/i>. εἰ, <i>et p.-ê<\/i>. *g<sup>wh<\/sup>e, <i>particule<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ep. αἴθε, v. εἰ A."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "vgl. αἴθε, <i>wenn doch, o daß doch !<\/i><br\/><b>a)<\/b> c. optat., wenn die Erfüllung des Wunsches möglich ist ; ἃς ἡβώοιμι <i>Od<\/i>. 14.468 ; vgl. 2.33 ; so Tragg. u. Prosa, z.B. Xen. <i>Hell<\/i>. 4.1.38.<br\/><b>b)<\/b> c. indicat. impf. u. aor., wenn die Unmöglichkeit der Erfüllung ausgedrückt werden soll ; εἴθε σοι τότε συνεγενόμην Xen. <i>Mem<\/i>. 1.2.46 ; εἴθ' ἔμ' ἐδέξω Aesch. <i>Ag<\/i>. 1537 ; Men. bei Poll. 10.187 ; sp.D.; auch mit inf., Antip.Thess. 35 (IX.408); Crinag. 20 (IX.284); att. εἴθ' ὤφελον, s. ὀφείλω."
                }
            ]
        }
    ]
}