{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%94%CF%84%CE%B1%CE%B9%CD%82%CF%81%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 08:37:14",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἑταῖρος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἑταῖρος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ου (ὁ) :<br\/>A<\/b> <i>subst. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> compagnon, compagnon d’un chef, compagnon d’armes, IL. <i>1, 179, etc. ;<\/i> compagnon de table, IL. <i>17, 577 ;<\/i> compagnon d’esclavage, OD. <i>14, 407, etc. ; avec un gén<\/i>. δαιτὸς ἑτ. HH. <i>Merc. 436,<\/i> compagnon de repas ; νυκτὸς ἑτ. HH. <i>Merc. 290,<\/i> compagnon <i>ou<\/i> associé de la nuit (qui lui permet de faire des vols) ; <i>fig<\/i>. ἐσθλὸς ἑτ. OD. <i>11, 7, etc<\/i>. bon compagnon, <i>en parl. d’un bon vent ;<\/i> γέλως ἑτ. ὕϐρεως, PLUT. <i>M. 622<\/i> b, le rire, compagnon de la moquerie ; <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> disciple d’un maître, ARSTT. <i>Metaph. 1, 4, 9 (Démocrite<\/i> ἑτ. <i>de Leucippe) ; au plur. en parl. des disciples de Socrate etc<\/i>. XÉN. <i>Mem. 2, 8, 1, etc. ;<\/i> ARSTT. <i>Pol. 2, 12, 7 ;<\/i> PLUT. <i>M. 67<\/i> d, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> adhérents d’un parti politique, partisans, LYS. <i>124, 14 ;<\/i> DÉM. <i>521, 12 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> hétaïres, <i>gardes à cheval des rois de Macédoine,<\/i> POL. (ATH. <i>194<\/i> e) ; POL. <i>5, 53, 4 ;<\/i> DS. <i>17, 37 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>dans la conversation :<\/i> ἑταῖρε, IL. <i>1, 179, etc. ;<\/i> OD. <i>13, 266 ;<\/i> PLAT. <i>Gorg. 473<\/i> a ; ὦ 'ταῖρε, AR. <i>Vesp. 1239 ;<\/i> φίλ' ἑταῖρε, THGN. <i>751 ;<\/i> ὦ φίλε ἑταῖρε, PLAT. <i>Gorg. 482<\/i> a, mon ami, mon bon ami ;<br\/><b>   III<\/b> amant, SIM. AM. <i>fr. 7, 49 ;<\/i> AR. <i>Eccl. 913 ;<\/i><br\/><b>B<\/b> <i>adj. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> compagnon <i>ou<\/i> compagne de, <i>joint à<\/i> ἀνήρ, OD. <i>8, 584 ;<\/i> HDT. <i>3, 95 ;<\/i> ANT. <i>113, 24 ;<\/i> σαργῶν γένος πέτρῃσιν ἑταῖρον, OPP. <i>H. 4, 267,<\/i> la race des sargues aime les rochers ; <i>fig<\/i>. τὸ ἐπιθυμητικὸν ἡδονῶν ἑταῖρον, PLAT. <i>Rsp. 439<\/i> d, le désir est le compagnon des plaisirs ;<br\/><b>   II<\/b> qui vit en troupe <i>ou<\/i> par bandes, <i>en parl. d’animaux,<\/i> OPP. <i>C. 2, 325<\/i>.<p style='color:darkgreen'>•<i> Sup<\/i>. -ότατος, PLAT. <i>Gorg. 487<\/i> d, <i>Phæd. 89<\/i> a.<\/p><p style='color:darkgreen'>➳ <i>Épq. et ion<\/i>. ἕταρος <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> IL. <i>3, 27, etc. ;<\/i> OD. <i>1, 6, etc. ;<\/i> ESCHL. <i>Pers. 990 ;<\/i> ANTH. <i>7, 470<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>indo-europ<\/i>. *se-, <i>cf<\/i>. ἕ, <i>avec élargissement<\/i> -t- ; <i>cf<\/i>. ἔτης.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep. and Dor.<\/i> also ἕταρος, Cleobul. ap. D.L. 1.93, A. <i>Pers.<\/i> 988 (lyr.), ὁ : — <b>comrade, companion<\/b>, in Hom. esp. of the followers of a chief, <b>comrades-in-arms<\/b>, <i>Il.<\/i> 1.179, al. ; <b>messmate<\/b>, 17.577 ; <b>fellowslave<\/b>, <i>Od.<\/i> 14.407, al. ; joined with ἀνήρ, 8.584, Hdt. 5.95, Antipho 1.18 ; later, as a term of address, φίλ’ ἑταῖρε Thgn. 753, cf. Pl. <i>Grg.<\/i> 482a ; ὦταῖρε Scol. ap. Ar. <i>V.<\/i> 1238, cf. Ev. Matt. 20.13, al. ; c. gen., δᾳιτὸς ἑταῖρε <b>partner<\/b> of my feast, <i>h.Merc.<\/i> 436 ; νυκτὸς ἑ. <i>ib.<\/i> 290 ; πόσιος καὶ βρώσιος ἑταῖροι mess<b>mates<\/b>, Thgn. 115 ; ἑ. ἐν πρήγματι Id. 116. <i>metaph<\/i>, of things, ἐσθλὸς ἑταῖρος, of a fair wind, <i>Od.<\/i> 11.7, 12.149 ; φθόνος κενεοφρόνων ἑ. Pi. <i>Fr.<\/i> 212 ; γέλως ἑ. ὕβρεων Plu. 2.622b ; c. dat., βίον… τὸν σοφοῖς ἕταρον <i>AP<\/i> 7.470 (Mel.).<br\/><b>pupil, disciple<\/b>, e.g. of Socrates, X. <i>Mem.<\/i> 2.8.1, al., cf. Arist. <i>Pol.<\/i> 1274a28 ; Λεύκιππος καὶ ὁ ἑ. αὐτοῦ Δημόκριτος Id. <i>Metaph.<\/i> 985b4 ; pl., <b>fellow-pupils<\/b>, Poll. 4.45. of political <b>partisans<\/b> (cf. ἑταιρεία I. 2), Lys. 12.43, Th. 8.48 ; οἱ περὶ αὐτὸν ἑ. his <b>club-mates<\/b>, D. 21.20.<br\/><b>members of a religious guild<\/b>, OGI 573.1 (Cilicia, Jewish). rarely of <b>lovers<\/b>, Semon. 7.49, Ar. <i>Ec.<\/i> 912 (lyr.). ἑταῖροι, οἱ, the <b>guards<\/b>, i.e. the <b>cavalry<\/b> of the Macedonian kings, Theopomp.Hist. 217, Anaximen. Lamps. ap. Harp. s.v. πεζέταιρος, Arr. <i>An.<\/i> 3.16.11, etc. ; to be distinguished from the king΄s immediate <b>retinue<\/b> (cf. supr. 1), Theopomp. <i>l.c.<\/i>, Arr. <i>An.<\/i> 2.12.6, al. ; of the Comites of the Roman Emperor, Βαρβίλλῳ τῷ ἐμῷ ἑτέρῳ (sic) PLond. 1912.105 (Epist. Claudii), cf. SIG 798.6 (Cyzicus, i AD, pl.). as <i>Adj.<\/i>, <b>associate of<\/b>, τὸ ἐπιθυμητικὸν ἡδονῶν ἑ. Pl. <i>R.<\/i> 439d ; <i>Sup.<\/i>, τοῖς σεαυτοῦ ἑταιροτάτοις your <b>closest companions<\/b>, Id. <i>Grg.<\/i> 487d, cf. <i>Phd.<\/i> 89e, D.Chr. 1.44 ; σαργῶν γένος πέτρῃσιν ἑ.<br\/><b>constant to<\/b> the rocks, Oppian. <i>H.<\/i> 4.267 ; abs., of animals, <b>gregarious<\/b>, Id. <i>C.<\/i> 2.325. ἑταίρα, Ion. ἑταίρη, Ep. ἑτάρη [α], ἡ, <b>companion<\/b>, Ἔρις… Ἄρεος… κασιγνήτη ἑτάρη τε <i>Il.<\/i> 4.441 ; Λάτω καὶ Νιόβα μάλα μὲν φίλαι ἦσαν ἔ. Sappho 31, cf. 11 ; φύζα, φόβου κρυόεντος ἑ. <i>Il.<\/i> 9.2 ; φόρμιγξ… ἣν ἄρα δαιτὶ θεοὶ ποίησαν ἑ. <i>Od.<\/i> 17.271, cf. <i>h.Merc.<\/i> 478 ; Νίκην, ἣ χορικῶν ἐστιν ἑ. Ar. <i>Eq.<\/i> 589 ; μιμητικὴ… τῷ ἐν ἡμῖν ἑ. καὶ φίλη ἐστί Pl. <i>R.<\/i> 603b ; Ποσειδάωνος ἑ., of a submerged city, Call. <i>Del.<\/i> 101.<br\/><b>courtesan<\/b>, Hdt. 2.134, Ar. <i>Pl.<\/i> 149, Ath. 13.567a, 571d, etc. ; opp. πόρνη (a common <b>prostitute<\/b>), Anaxil. 22.1 ; opp. γαμετή, Philetaer. 5 ; Ἀφροδίτη ἑ. Apollod. Hist. 17."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, ion. u. poet. auch <b>ἕταρος<\/b>, <i>Gefährte, Genosse, Jeder, der mit einem Andern zu irgendeiner Tätigkeit sich verbunden hat<\/i>, bei Hom. gew. <i>Kriegsgefährten u. Schiffsgenossen<\/i>, u. zwar die Untergebenen, die aber hierdurch u. durch den Zusatz ἐσθλοί, φίλοι, ἐρίηρες geehrt werden, denn sie bilden als freie Männer das Geleit des Heerführers, des Königs ; von Mitsklaven <i>Od<\/i>. 14.407, von Tischgenossen <i>Il<\/i>. 17.577. Uebtr. heißt auch der günstige Fahrwind ἐσθλὸς ἑταῖρος, <i>ein wackerer Geselle<\/i>, der das Schiff treiben hilft, <i>Od<\/i>. 11.7, 12.149. Aristarch erklärte <i>Od<\/i>. 11.7, 12.149 geradezu ἑταῖρος für gleichbedeutend mit συνεργός, Helfer, Gehilfe, eben so <i>Il<\/i>. 10.242, wie auch <i>Il<\/i>. 13.456 ἑταρίσσαιτο für gleichbedeutend mit συνεργὸν λάβοι, s. <i>Scholl. Aristonic. Il<\/i>. 13.456, 10.242, <font color='green'>Lehrs<\/font> <i>Aristarch<\/i>. ed. 2 p. 116. – Das Wort bezeichnet bei den Folgdn jede genaue Verbindung und Freundschaft, Pind. und Tragg.; ἀγαθῶν ἑτάρων Aesch. <i>Pers<\/i>. 949 ; Soph. <i>Aj<\/i>. 672, <i>O.C<\/i>. 1402, an den hom. Gebrauch erinnernd ; ἄνδρ' ἑταῖρον Eur. <i>Alc<\/i>. 779 ; – in Prosa, vgl. bes. αἰεὶ ἑταίρω τε καὶ φίλω ἦμεν Plat. <i>Lach<\/i>. 180e ; οὗτος ἐμός τε ἑταῖρος ἦν ἐκ νέου καὶ ὑμῶντῷ πλήθει <i>Apol<\/i>. 21a ; als adj., z.B. neutr., <i>Rep<\/i>. IV.439d ; superlat. ἑταιρότατος <i>Phaed<\/i>. 89d, <i>Gorg<\/i>. 487d ; bes. nannte Sokrates seine Schüler so, Xen. <i>Mem<\/i>. 2.8.1 ; vgl. auch Poll. 4.45. – Im makedonischen Heere hieß so der Kern der Reiterei, <i>die Garde der Könige zu Pferde<\/i>, Arr., DS, Pol. bei Ath. V.194e. – Häufig als Anrede an Jeden, dessen Namen man nicht weiß, <i>guter Freund<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἑταῖρος<\/b>, -ου, ὁ <br\/> [in LXX chiefly for רֵעַ and cognate forms, also Sir.11:6 37:2 ff., al. ;] <br\/><b>a companion, comrade<\/b>: Mat.11:16 (WH, ἑτέροις); voc., as term of address, <b>my friend<\/b>: Mat.20:13 22:12 26:50.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}