{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%94%CF%83%CF%84%CE%B9%CC%81%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 00:12:24",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἑστία",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἑστία",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ας (ἡ) :<br\/>   I<\/b> foyer, <i>au sens religieux (p. opp. à<\/i> ἐσχάρα) <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>au propre,<\/i> foyer, <i>partie intime de la maison où se trouvaient l’autel des dieux domestiques et le sanctuaire pour les suppliants,<\/i> OD. <i>14, 159, etc. ;<\/i> HDT. <i>4, 68 ;<\/i> SOPH. <i>El. 881 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. la maison elle-même, maison, demeure, foyer, PD. <i>O. 1, 17 ; P. 11, 21 ;<\/i> HDT. <i>5, 40 ;<\/i> ESCHL. <i>Ch. 264, etc. ; fig<\/i>. dernière demeure, tombeau, SOPH. <i>O.C. 1728 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. anal. ou p. ext. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> le cœur <i>ou<\/i> le foyer d’un pays, ville principale, métropole, CALL. <i>Del. 325 ;<\/i> POL. <i>5, 58, 4 ;<\/i> DS. <i>4, 19 ; 15, 90 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> autel, ESCHL. <i>Eum. 282, etc. ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 1495 ;<\/i> ἡ κοινὴ ἑστία, ARSTT. <i>Pol. 6, 8, 20 ; ou<\/i> πολιτικὴ ἑστία, APP. <i>Lib. 84 ;<\/i> autel public, <i>sanctuaire et lieu de refuge pour les suppliants (mais v. ci-dessous<\/i>) ; ἑστ. βουλαία, ESCHN. <i>34, 7,<\/i> autel du Conseil, <i>dans le palais du Conseil<\/i> (βουλή) ; γᾶς μεσόμφαλος ἑστ. EUR. <i>Ion 462, litt<\/i>. le foyer du centre de la Terre, <i>càd<\/i>. le foyer de l’autel situé dans le sanctuaire d’Apollon à Delphes, lieu qui passait pour le centre de la Grèce et de la Terre ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. ext. salle de repas :<\/i> ἑστ. κοινή, POL. <i>29, 5, 6,<\/i> salle de repas <i>ou<\/i> table publique.<p style='color:darkgreen'>➳ <font color='purple'>[ῑ]<\/font> OD. <i>l. c. etc. ;<\/i> <font color='purple'>[ῐ]<\/font> HÉS. <i>O. 732, et<\/i> ATT. — <i>Ion. et épq<\/i>. ἱστίη, OD. HDT. <i>ll. cc. ; ou<\/i> ἑστίη, THCR. <i>Idyl. 22, 205<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>pré-grec<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, Ion. ἱστίη (as always in Hom. (exc. in ἀνέστιος, ἐφέστιος) and Hdt., cf. Schwyzer 687.1 (Chios, vii\/vi BC), IG 12(5).554 (Ceos), and v. ἐφέστιος ; ἑστίῃ is <font color='red'>f.l.<\/font> in Hes. <i>Op.<\/i> 734) ; Boeot. ἱστία (Ἱ.) IG 7.556 (Tanagra) ; also Coan, SIG 1025.29, and Arc., <i>ib.<\/i> 559.55 ; <i>Locr.<\/i> ἰστία IG 9(1).334.7 ; both forms in Cretan, Ἑστία SIG 527.15 (iii BC), Ἱστία GDI 5079.7, al. : — <b>hearth of a house<\/b>, in Hom. only in solemn appeals, ἴστω νῦν Ζεὺς πρῶτα θεῶν… ἱστίη τ’ Ὀδυσῆος <i>Od.<\/i> 14.159, al., cf. Hdt. 4.68, S. <i>El.<\/i> 881 ; καθῆσθαι παρ’ ἑστίᾳ, of suppliants, Pi. <i>Fr.<\/i> 81 ; ἐπὶ τὴν ἑστίαν καθίζεσθαι Th. 1.136 ; ἡ δορύξενος ἑ. S. <i>OC<\/i> 633 ; ἑ. μεσόμφαλος A. <i>Ag.<\/i> 1056 ; ἐν στέγῃ τις ἥμενος παρ’ ἑστίᾳ Id. <i>Fr.<\/i> 362.3.<br\/><b>the house itself, home<\/b>, Pi. <i>O.<\/i> 1.11, <i>P.<\/i> 11.13 ; freq. in Trag., as A. <i>Ch.<\/i> 264, etc. ; διξὰς ἱστίας οἴκεε Hdt. 5.40 ; καταλείποντα ἐν τᾷ ἰστίᾳ παῖδα ἡβάταν, of a colonist, IG 9(1).334 (Locr., v BC) ; <i>metaph<\/i>, of <b>the last home, the grave<\/b>, τὰν χθόνιον ἑ. ἰδεῖν S. <i>OC<\/i> 1726 (lyr.).<br\/><b>household, family<\/b>, οἱ πολλοί, πλὴν ὀγδώκοντα ἱστιέων κτλ., Hdt. 1.176 ; ἱστίη οὐδεμία νομιζομένη εἶναι Γλαύκου Id. 6.86. δʹ.<br\/><b>altar<\/b>, like ἐσχάρα, A. <i>Th.<\/i> 275, <i>Eu.<\/i> 282 ; βούθυτος ἑ. S. <i>OC<\/i> 1495 (lyr.); γᾶς μεσσόμφαλος ἑ., of the Delphic shrine, E. <i>Ion<\/i> 462 (lyr.); Πυθόμαντις ἑ. S. <i>OT<\/i> 965 ; βωμός, ἑ. χθονός (as a sanctuary) A. <i>Supp.<\/i> 372 (lyr.); ἡ κοινὴ ἑ. the public <b>altar<\/b>, serving as. a sanctuary to refugees, IG2². 1029, Arist. <i>Pol.<\/i> 1322b28 ; πολιτικὴ ἑ. App. <i>Pun.<\/i> 84; — ἡ κοινὴ ἑ. also of <b>the public table<\/b>, ἐδέξαντο τοὺς πρεσβευτὰς ἐπὶ τὴν κοινὴν ἑ. Plb. 29.5.6, cf. IG 5(1).961 (Cotyrta), 7.21 (Orchomenus in Boeotia), Poll. 9.40 ; μυηθεὶς ἀφ’ ἑστίας, of a class of public initiates at Eleusis, Is. <i>Fr.<\/i> 84, cf. IG 2.1355, al. ; so ὁ ἀφ’ ἑ. παῖς Porph. <i>Abst.<\/i> 4.5 ; simply ὁ ἀφ’ ἑ., ἡ ἀφ’ ἑ., Ἐφ. Ἀρχ. 1894.176, 1885.146. <i>metaph<\/i>, of places which are to a country as the hearth to a house, as a metropolis, Plb. 5.58.4 ; ἑ. καὶ μητρόπολις D.S. 4.19 ; of Delos, ἱστίη ὦ νήσων Call. <i>Del.<\/i> 325; — Pythag., of the <b>central fire<\/b> of the universe, <i>Philol.<\/i> 7, etc., cf. Alex.Aphr. <i>in Metaph.<\/i> 38.23 ; of the earth, E. <i>Fr.<\/i> 944 ; of the heart in the body, Arist. <i>PA<\/i> 70a25 ; μίαν, ἰδίαν ἑ. ἤθους οὐκ ἔχειν, Plu. 2.52a, 97a ; of the liver as <b>focus<\/b> of a fever, Gal. 15.742. as pr. n.<br\/><b>Ἑστία<\/b>, Ion.<br\/><b>Ἱστίη, Ἑστίη<\/b>, <i>h.Hom.<\/i> 24.1, <font color='brown'>v.l.<\/font> in Hes. <i>Th.<\/i> 454: — <b>the hearthgoddess<\/b>, <i>h.Ven.<\/i> 22, Hes. <i>Th. l.c.<\/i>, Pi. <i>N.<\/i> 11.1, etc., cf. <i>h.Hom.<\/i> 24, 29, Orph. <i>H.<\/i> 84, D.S. 5.68 ; Ἑ. βουλαία IG 12(5).732 (Andros), Aeschin. 2.45, App. <i>Mith.<\/i> 23 ; Ἑ. πρυτανεία IG 12(5).659 (Syros); worshipped as ἡ κοινὴ Ἑ. by the Getae, D.S. 1.94, cf. Hdt. 4.127 ; <b><i>prov.<\/i>, ἀφ’ Ἑστίας ἄρχεσθαι<\/b> to begin from <b>the beginning<\/b>, Ar. <i>V.<\/i> 846, Pl. <i>Euthphr.<\/i> 3a ; ἀπ’ ἄλλης Ἑ. καὶ ἀρχῆς τὰς πράξεις προχειρίζεσθαι Str. 1.1.16 (also ἐξ ἑ. ἄρχεσθαι Hsch.) ; ἡἙ. γελᾷ, of the <b>fire<\/b> crackling, Arist. <i>Mete.<\/i> 369a32. = Lat. <b>Vesta<\/b>, Str. 5.2.3, Plu. <i>Rom.<\/i> 2, etc. title of a priestess, IG 9(1).486 (Acarnania); ἑ. πόλεως, as an honorary title, <i>ib.<\/i> 5(1).583 (Sparta).<br\/>[ι in <i>Od.<\/i> in the appellat. 14.159, ι in <i>h.Hom.<\/i> in pr. n. ; in Hes. the reverse ; ι always in Com. and Trag.] (Etymological connexion with Vesta is doubtful ; the dialects never have Ϝ, exc. in the pr. n. Ϝιστίαυ (gen. sg. masc.) IG 5(2).271.18 (Mantinea); cf. γιστία.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, ion. u. ep. <b>ἱστίη<\/b>, auch <b>ἑστίη<\/b>, Hes. <i>O<\/i>. 732, <font color='darkorange'>l.d.<\/font>, <i>der Herd des Hauses<\/i>, der zugleich der Hausaltar ist, auf dem die Hausgötter standen, u. der insofern als heilig galt u. als unverletzlicher Zufluchtsort der Hilfeflehenden, vgl. Thuc. 1.136 ; bei Hom. nur in der <i>Od<\/i>. in Schwurformeln, ἴστω νῦν Ζεὺς – ξενίη τε τράπεζα, ἱστίη τ' Ὀδυσῆος, ἣν ἀφικάνω, 14.159, 17.156, 10.304. – Tragg., ἕως ἂν αἴθῃ πῦρ ἐφ' ἑστίας ἐμῆς Αἴγισθος Aesch. <i>Ag<\/i>. 1410 ; τίω δ' ἀθέρμαντον ἑστίαν δόμων <i>Ch<\/i>. 620 ; Altar, μήλοισιν αἱμάσσοντες ἑστίας θεῶν <i>Spt<\/i>. 257, vgl. <i>Eum<\/i>. 272, <i>Suppl<\/i>. 367 ; μὰ τὴν πατρῴαν ἑστίαν Soph. <i>El<\/i>. 869 ; βούθυτος <i>O.C<\/i>. 1491 ; Eur.; vgl. τὰς βασιληΐας ἱστίας ὀμνύναι Her. 4.68 ; γᾶ ἑστία θεῶν Tim.Locr. 97d, vgl. Plat. <i>Legg<\/i>. XII.955e ; ἡ κοινὴ ἑστία, <i>der Herd des Staates<\/i>, Versammlungshaus der Prytanen, Arist. <i>Pol<\/i>. 6 extr.; vgl. Pol. 29.5.6, 31.9.4 ; <i>Inscr<\/i>. 1193, das Prytaneum ἑστία τῆς πόλεως, Poll. 9.40. – Uebh. <i>das Haus, Wohnung<\/i>, ἐς ἀφνεὰν μάκαιραν ἱέρωνος ἑστίαν Pind. <i>Ol<\/i>. 1.11 ; ἑστίαν πατρῴαν <i>P<\/i>. 11.13 ; τὰ μὲν κατ' οἴκους ἐφ' ἑστίας ἄχη Aesch. <i>Ag<\/i>. 415 ; ὦ σωτῆρες ἑστίας πατρός <i>Ch<\/i>. 262 ; οὐδ' ἀφ' ἑστίας συθείς <i>Pers<\/i>. 849 ; ὦ πατρῷον ἑστίας βάθρον Soph. <i>Aj<\/i>. 847, vgl. <i>O.C<\/i>. 639 ; ὅτου δῶμ' ἑστίαν τ' ἀφίξομαι Eur. <i>Hec<\/i>. 353 ; μυχοῖς ναίουσαν ἑστίας ἐμῆς <i>Med<\/i>. 397 ; διξὰς ἱστίας οἴκεε Her. 5.40, der es auch für alle zum Hause Gehörenden gebraucht, die Familie, ὀγδώκοντα ἱστίαι ἐκδημέουσαι ἔτυχον 1.177 ; ἄμοιρος ἑστίας Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.5.56 ; Sp., wie Plut. <i>Rom<\/i>. 9 ; DS. 20.15. – Uebertr., Σελεύκειαν ἑστίαν ὑπάρχουσαν τῆς αὐτῶν δυναστείας, <i>der Herd, Mittelpunkt<\/i>, Pol. 5.58.4 ; ἑστ. καὶ μητρόπολις DS. 15.90. – Nach <i>EM<\/i>. auch <i>das Mahl<\/i>. – <font color='darkblue'>sprichwörtl. ἀφ' ἑστίας ἄρχεσθαι<\/font>, vom eigenen Herde, mit sich, mit der Hauptperson anfangen, <i>Schol. Ar. Vesp<\/i>. 842 ; Paroem. – Vgl. auch nom. pr.<br\/>[ι ist bei Hom. lang, bei den Uebrigen kurz]."
                }
            ]
        }
    ]
}