{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%94%CF%81%CE%BC%CE%B1%CF%84%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 16:29:36",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἑρματίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἑρματίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>pf. pass<\/i>. ἡρμάτισμαι)<\/font> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> étayer, soutenir, HPC. <i>Fract. 766 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> lester, PLUT. <i>M. 967<\/i> b ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> se lester : τινι, PLUT. <i>M. 979<\/i> d, de qqe ch. ; τινα, EUR. <i>fr. 406 ;<\/i> LYC. <i>1319 (ao. 3 sg<\/i>. ἡρματίξατο) prendre qqn en guise de lest.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἕρμα.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "= ἑρμάζω, <b>support by means of a sling<\/b>, τῆς κνήμης ἡρματισμένης Hp. <i>Fract.<\/i> 23. (ἕρμα I. 4) <b>steady as by ballast<\/b>, ἑ. ἑαυτοὺς λιθιδίοις Plu. 2.967b; — <i>Med.<\/i>, <b>ballast themselves<\/b>, λιθιδίοις <i>ib.<\/i> 979b ; — Pass., τοῖς ἀξιολόγοις ἀγαθοῖς ἡρματίσθαι Phld. <i>Mort.<\/i> 18. trans. in <i>Med.<\/i>, νύμφας ἐς οἴκους ἑρματίζονται <b>they take<\/b> brides into <b>their<\/b> houses <b>as ballast<\/b>, E. <i>Fr.<\/i> 402.8, cf. Lyc. 1319."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "= ἑρμάζω, <i>feststellen<\/i>, Hippocr.; – <i>mit Ballast beladen<\/i>, von den Bienen, ἀνεμῶδές τι μέλλουσαι κάμπτειν ἀκρωτήριον, ἑρματίζουσιν ἑαυτὰς ὑπὲρ τοῦ μὴ παραφέρεσθαι μικροῖς λιθιδίοις Plut. <i>Sol. anim<\/i>. 10 ; so auch im med., <i>ibd<\/i>. 23 (vgl. ἕρμα); – <i>aufladen, auf ein Schiff<\/i>, εἰς τὴν λάληθρον κίσσαν ἡρματίξατο Lycophr. 1319, Schol. εἰς τὴν Ἀργὼ ἀνεβίβασεν ; übertr., νύμφας ἐς οἴκους ἑρματίζονται Eur. fr. <i>In<\/i>. 14."
                }
            ]
        }
    ]
}