{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%94%CC%81%CF%84%CE%BF%CE%B9%CE%BC%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 03:40:59",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἕτοιμος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἕτοιμος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "(<i>épq., lyr., ion. et anc. att<\/i>. ἑτοῖμος), <b>ος<\/b> <i>ou<\/i> <b>η, ον :<br\/>   I<\/b> <i>pass<\/i>. réel, effectif, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> réalisé, IL. <i>9, 425 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> qui est sur le point d’être réalisé, imminent, PLUT. <i>M. 706<\/i> c ;<br\/><b>      3<\/b> qui peut-être réalisé, réalisable, sûr, certain, IL. <i>18, 96 ; p. suite,<\/i> qui est sous la main, dont on peut disposer, tout prêt, préparé : (κρέα) ἕτοιμα, HDT. <i>1, 190,<\/i> viandes toutes prêtes ; ἕτ. δαίς, THCR. <i>Idyl. 13, 63,<\/i> repas tout prêt ; ὡς ἑτοῖμα ἦν, THC. <i>2, 3,<\/i> quand tout fut prêt, <i>etc. ;<\/i> ἐν ἑτοίμῳ εἶναι, THCR. <i>Idyl. 22, 61,<\/i> être à la disposition de ; ἐν ἑτοίμῳ ἔχειν, POL. <i>2, 34, 2 ;<\/i> PLUT. <i>Sert. 11,<\/i> avoir à sa disposition ; ἕτοιμόν (ἐστι), cela est à portée, <i>càd<\/i>. est facile, PLAT. <i>Rsp. 567<\/i> a ; PAUS. <i>2, 23, 6 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>act. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> prêt à, disposé à : <i>avec un rég. de chose :<\/i> εἴς (<i>ion<\/i>. ἔς) τι, HDT. <i>8, 96 ;<\/i> DÉM. <i>1479, 24 ; 1481, 15 ;<\/i> πρός τι, XÉN. <i>Mem. 4, 5, 12,<\/i> prêt à qqe ch., à faire qqe ch. ; <i>avec un dat. de pers<\/i>. ἕ. τινι, PD. <i>N. 4, 74 ;<\/i> HDT. <i>1, 50, etc<\/i>. prêt à assister qqn, à lui venir en aide ; <i>avec un inf<\/i>. HDT. <i>1, 42, etc. ;<\/i> ESCHL. <i>Ag. 791 ;<\/i> SOPH. <i>El. 1079 ;<\/i> THC. <i>4, 61 ;<\/i> PLAT. <i>Conv. 207<\/i> b, prêt à faire qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> diligent, agile, alerte : ἐξ ἑτοίμου, ISOCR. <i>101<\/i> c, sans hésitation, immédiatement ; ἐξ ἐτ. ὑπακούειν, XÉN. <i>Œc. 14, 3,<\/i> obéir immédiatement ; ἐξ ἑτοιμοτάτου διώκειν, XÉN. <i>Cyr. 5, 3, 57,<\/i> poursuivre de toute la vitesse possible, avec la plus grande promptitude ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. ext<\/i>. prêt, décidé, résolu : γνώμη ἑτ. THC. <i>4, 123,<\/i> décision prise résolument ; τὸ ἕτ. ἔστιν, EUR. <i>Or. 1106,<\/i> j’y suis tout disposé ; τὸ ἕτ. τῆς γνώμης, PHILSTR. <i>706,<\/i> décision prise résolument.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -ότερος, ESCHL. <i>Ch. 448 ;<\/i> THC. <i>4, 61 ;<\/i> ISOCR. <i>294<\/i> b. <i>• Sup<\/i>. -ότατος, XÉN. <i>Cyr. 5, 3, 57,<\/i> THCR. <i>Idyl. 13, 63 ;<\/i> ANTH. <i>10, 119 ; 11, 49<\/i>.<\/p><p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fém<\/i>. ἑτοίμη, IL. <i>9, 425 ;<\/i> EUR. <i>Her. 502 ;<\/i> PLAT. <i>Phædr. 25<\/i> a ; <i>fém. dor<\/i>. ἑτοίμα, SOPH. <i>El. 1079<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>inconnue<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἕτοιμος<\/b>, -ον also (in cl. after Thuc.) -η (2Co.9:5, 1Pe.1:5), -ον, <br\/> [in LXX chiefly for כּוּן, מָכוֹן (cf. Hatch, <i>Essays<\/i>, 51 ff.) ;] <br\/><b>prepared, ready<\/b>; <br\/> __(a) <b>of things<\/b>: Mat.22:4, 8, Mrk.14:15, 2Co.9:5 10:16, 1Pe.1:5; ἔρχεσθε ὅτι ἤδη ἕτοιμά ἐστιν (Field, <i>Notes<\/i>, 67), Luk.14:17; ὁ καιρός, Jhn.7:6; <br\/> __(b) <b>of persons<\/b>: Mat.24:44 25:10, Luk.12:40, Act.23:21; before πρός, Tit.3:1, 1Pe.3:15; with inf., Luk.22:23; τοῦ, with inf. (WM, § 44, 4a; Robertson, <i>Gr.<\/i>, 1068), Act.23:15; ἐν ἑ. ἔχω (MM, <i>Exp.<\/i>, xiv), with inf., 2Co.10:6.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}