{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%94%CC%81%CE%BD%CE%BD%CF%85%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 02:44:47",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἕννυμι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἕννυμι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='purple'>[ῡ]<\/font> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ἕσω, <i>ao<\/i>. ἕσσα, <i>pf. inus<\/i>.)<\/font> vêtir, revêtir : τινά τι, OD. <i>15, 338,<\/i> qqn de qqe ch. ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. ἕννυμαι<\/b>, se revêtir : τι, OD. <i>15, 338,<\/i> de qqe ch. ; χροῒ εἵματα, OD. <i>23, 115,<\/i> se couvrir le corps de vêtements ; περὶ χροῒ χαλκόν, IL. <i>14, 383,<\/i> se couvrir le corps d’une armure d’airain ; <i>p. suite,<\/i> s’envelopper de : νεφέλην, IL. <i>14, 350, etc<\/i>. d’un nuage ; εἱμένος ὤμοιϊν νεφέλην, IL. <i>15, 308,<\/i> qui a les épaules enveloppées d’une nuée ; κεν λάϊνον ἕσσο χιτῶνα, IL. <i>3, 57,<\/i> tu aurais été revêtu d’une tunique de pierre, <i>càd<\/i>. on t’aurait lapidé ; <i>fig<\/i>. φρεσὶν εἱμένος ἀλκήν, IL. <i>20, 381,<\/i> s’étant armé de vigueur dans son âme.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fut<\/i>. ἕσσω, OD. <i>16, 79, etc. ; ao<\/i>. ἕσσα, IL. <i>5, 905 ;<\/i> OD. <i>4, 253 ; 14, 320 (d’où impér<\/i>. ἕσσον, IL. <i>16, 670 ; inf<\/i>. ἕσσαι, OD. <i>14, 154 ; part<\/i>. ἕσσας, IL. <i>14, 396) ; pf. inus. — Moy<\/i>. ἕννυμαι, <i>impf<\/i>. ἑννύμην ; <i>f. inus. ; ao. 3 sg<\/i>. ἕσατο, IL. <i>14, 178 ; ou<\/i> ἑέσσατο, IL. <i>10, 23 ; 3 pl. épq<\/i>. ἕσσαντο, IL. <i>14, 350 ; pf<\/i>. εἷμαι, OD. <i>11, 191 ; 19, 72 (part<\/i>. εἱμένος, IL. <i>20, 381 ;<\/i> OD. <i>15, 331 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 1701 ;<\/i> EUR. <i>Tr. 496) et<\/i> ἕσμαι, <i>d’où 2 sg<\/i>. ἕσσαι, OD. <i>24, 250 ; pl.q.pf<\/i>. ἕσμην, <i>d’où 2 sg<\/i>. ἕσσο, IL. <i>3, 57 ;<\/i> OD. <i>16, 199 ; 3 sg<\/i>. ἕστο, IL. <i>23, 67 ;<\/i> OD. <i>24, 227 ; 3 pl<\/i>. εἵατο, IL. <i>18, 596 ; 3 duel,<\/i> ἕσθην, IL. <i>18, 517, et<\/i> ἑέσμην, <i>d’où 3 sg<\/i>. ἕεστο, IL. <i>12, 464 ;<\/i> HH. <i>4, 86 ;<\/i> A.RH. <i>3, 1225<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p<\/i>. *ϝέσ-νυ-μι <i>de la R. indo-europ<\/i>. *ues-, vêtement ; <i>cf<\/i>. ἐσθής <i>et lat<\/i>. vestis.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "or ἑννύω (Hsch., cf. ἀμφι-, καθ-), Ion. εἵνυμι, εἱνύω (cf. ἐπι-, κατα-); <i>fut.<\/i> ἕσω (ἀμφι-) <i>Od.<\/i> 5.167, Ep. ἕσσω 16.79, etc. ; <i>Ep. aor.<\/i> ἕσσα <i>Il.<\/i> 5.905 (the common form only in compd. ἀμφιέσαιμι, ἀμφι-έσασα); — <i>Med.<\/i>, ἕννυμαι <i>Od.<\/i> 6.28; <i>impf.<\/i> ἕννυτο 5.230; <i>Ep. fut.<\/i> ἑσσομαι (ἐπιϜ-, ἐφ-) Pi. <i>N.<\/i> 11.16, A.R. 1.691; <i>aor.<\/i> (ἀμφὶ)… ἕσατο <i>Il.<\/i> 14.178, Ep. (ἐπὶ)… ἕσσαντο <i>ib.<\/i> 350; <i>Ep. 3 sg.<\/i> (ἀμφὶ)… ἑέσσατο 10.23, <i>Od.<\/i> 14.529; — <i>Pass., pf.<\/i> εἷμαι, εἷται, 19.72, 11.191, but <i>2 sg.<\/i> ἕσσαι 24.250, <i>3 sg.<\/i> ἕσται (ἐπι-) Orac. ap. Hdt. 1.47; <i>plpf. 2 sg.<\/i> ἕσσο <i>Il.<\/i> 3.57, <i>Od.<\/i> 16.199, <i>3 sg.<\/i> ἕστο <i>Il.<\/i> 23.67, Ep. ἕεστο 12.464, <i>3 dual<\/i> ἕσθην 18.517, <i>3 pl.<\/i> εἵατο <i>ib.<\/i> 596; <i>part.<\/i> εἱμένος (v. infr.). (<i>ves-<\/i>, cf. Lat. <b>vestis<\/b>, Skt. <i>váste<\/i> ΄clothes himself΄; Ϝεσ- in βέστον, γεστία, γέστρα (qq. vv.), cf. Ϝῆμα <i>Leg. Gort.<\/i> 3.38.): — <b>put clothes on<\/b> another, c. dupl. acc., κεῖνός σε χλαῖνάν τε χιτῶνά τε ἕσσει he <b>will clothe<\/b> thee <b>in<\/b> cloak and frock, <i>Od.<\/i> 15.338, cf. 16.79; χαρίεντα δὲ εἵματα ἕσσε <i>Il.<\/i> 5.905. <i>Med. and Pass.<\/i>, c. acc. rei only, <b>clothe oneself in, put on, wear<\/b>, κακὰ δὲ χροῒ εἵματα εἷμαι <i>Od.<\/i> 23.115; χλαίνας εὖ εἱμένοι 15.331; freq. of armour, ἕσσαντο περὶ χροῒ νώροπα χαλκόν <i>Il.<\/i> 14.383, etc. ; [ἀσπίδας] ἑσσάμενοι, of tall shields which <b>covered<\/b> the whole person, <i>ib.<\/i> 372; [ξυστὰ] κατὰ στόμα εἱμένα χαλκῷ shafts <b>clad<\/b> with brass at their point, 15.389; of any covering, <b>wrap, shroud oneself in<\/b>, χλαίνας… καθύπερθεν ἕσασθαι, of bed-clothes, <i>Od.<\/i> 4.299; ἐπὶ δὲ νεφέλην ἕσσαντο <i>Il.<\/i> 14.350; ἠέρα ἑσσαμένω <i>ib.<\/i> 282; εἱμένος ὤμοιϊν νεφέλην 15.308; <i>metaph<\/i>, λάϊνον ἕσσο χιτῶνα thou <b>hadst been clad<\/b> in coat of stone, i.e. stoned, 3.57; τὸν ἀεὶ κατὰ γᾶς σκότον εἱμένος S. <i>OC<\/i> 1701; τρυχηρὰ περὶ τρυχηρὸν εἱμένην χρόα λακίσματ’ E. <i>Tr.<\/i> 496; <i>metaph<\/i> also, φρεσὶν εἱμένος ἀλκήν <i>Il.<\/i> 20.381. — Twice in Trag., elsewh. in Compds., as always in Prose."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῡ], (Wurzel FΕΣ, vgl. ἐσθής, vestis), u. ion. <b>εἵνυμι<\/b>, fut. ἕσω, ep. ἕσσω, aor. ἕσσα, ἕσαι, fut. med. ἕσομαι, aor. ἑσσάμην, ἀμφὶ δὲ χλαῖναν ἑέσσατο <i>Od<\/i>. 14.529 ; <i>Il<\/i>. 10.23 ; perf. pass. εἷμαι – εἵατο, <i>Il<\/i>. 18.596 ; auch ἕσσο, ἕστο, ἕσθην im dual., 18.517, ἕεστο 12.464;<br\/><i>bekleiden, anziehen<\/i> ; τινά τι, Einen mit Etwas bekleiden, κεῖνός σε χλαῖνάν τε χιτῶνά τε ἕσσει, er wird dir einen Mantel anziehen, <i>Od<\/i>. 15.338, 16.79, 17.550 ; auch med. u. pass. τί, <i>sich Etwas anziehen, anlegen, mit Etwas bekleidet sein<\/i>, αὐτὴ δ' ἀργύφεον φᾶρος ἕννυτο <i>Od<\/i>. 5.230, λάϊνον ἕσσο χιτῶνα, d.i. gesteinigt werden, <i>Il<\/i>. 3.57 ; χρύσεια δὲ εἵματα ἕσθην 18.517 ; νέοι χλαίνας εὖ εἱμένοι, wohl bekleidet, 15.308 ; auch περὶ χροΐ, <i>Od<\/i>. 16.457, öfter, u. χροΐ allein, 11.190 ; einzeln bei den folgdn Dichtern, εἵματα δ' οὐκ ἀσκητὰ ἕννυτο Theocr. 24.138. Auch von Waffen, <i>anlegen<\/i>, ἕσσαντο νώροπα χαλκόν, τεύχεα ἑσσαμένω, <i>Il<\/i>. 14.383, 23.803 ; auch ἀσπίδας ἑσσάμενοι, <i>sich<\/i> mit den Schilden <i>bedecken<\/i>d, 11.372. Uebh. <i>sich mit Etwas umhüllen, umgeben<\/i>, νεφέλην ἕσσαντο, sie umhüllten sich mit einer Wolke, <i>Il<\/i>. 14.350 ; ἠέρα, Finsternis, dicken Nebel <i>um sich hüllen<\/i>, 14.282, wie Hes. <i>O<\/i>. 124 ; ὦ τὸν ἀεὶ κατὰ γᾶς σκότον εἱμένος Soph. <i>O.C<\/i>. 1698 ; übertr., Ποσειδάωνος ἕσσαντ' εἰναλίου τέμενος, sie traten in den Hain, Pind. <i>P<\/i>. 4.204. – In anderer Uebertragung φρεσὶν εἱμένος ἀλκήν, mit Mut angetan, <i>Il<\/i>. 20.381. – In Prosa ist nur das comp. ἀμφιέννυμι gebräuchlich."
                }
            ]
        }
    ]
}