{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%94%CC%81%CE%BB%CE%BA%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-10 08:25:16",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἕλκω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἕλκω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. εἷλκον, <i>f<\/i>. ἕλξω, <i>ao<\/i>. εἷλξα, <i>moins us. que<\/i> εἵλκυσα (<i>v<\/i>. ἑλκύω) <i>seul. att. ; pass. f<\/i>. ἑλκυσθήσομαι, <i>ao<\/i>. εἱλκύσθην, <i>pf<\/i>. εἵλκυσμαι) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> tirer : ἐξ ὄρεος δόρυ, IL. <i>17, 743,<\/i> une pièce de bois d’une montagne ; νῆα εἰς ἅλα, IL. <i>2, 152,<\/i> un vaisseau pour le mettre à flot ; ἱστία, OD. <i>2, 426,<\/i> hisser des voiles ; ἀπήνην, IL. <i>24, 324,<\/i> tirer un chariot, <i>en parl. de mules ;<\/i> νευρήν, IL. <i>1, 122 ;<\/i> OD. <i>21, 419 ;<\/i> τόξον, HDT. <i>3, 21 ;<\/i> XÉN. <i>An. 4, 2, 28,<\/i> une corde d’arc, des flèches ; πλίνθους, HDT. <i>1, 179,<\/i> mouler des briques (les étirer dans le moule) ; χλανίδα, EPHIPP. (<i>Com. fr. 3, 336<\/i>) ; θοἰμάτιον, ARCHIPP. (<i>Com. fr. 2, 728<\/i>), tisser une tunique, un vêtement ;<br\/><b>      2<\/b> tirer, traîner, tirailler, <i>avec idée de violence :<\/i> τινά, IL. <i>24, 52, 417 ;<\/i> EUR. <i>Andr. 108 ;<\/i> AR. <i>Nub. 1218,<\/i> qqn ; <i>en parl. de chiens ou d’oiseaux de proie, qui tirent une proie,<\/i> IL. <i>17, 557 ;<\/i> HDT. <i>1, 140 ;<\/i> ἕλκ. ποδός, IL. <i>11, 258 (cf<\/i>. OD. <i>16, 276<\/i>) tirer par le pied ; τῆς ῥινός, LUC. <i>Herm. 73,<\/i> par le nez ; ἀπὸ τοῦ βήματος, XÉN. <i>Mem. 3, 6, 1,<\/i> tirer violemment qqn de la tribune ; βίᾳ, AR. <i>Nub. 233,<\/i> tirer de force ; <i>joint à<\/i> βιάζεται, DÉM. <i>563, 14 ; à<\/i> ὑϐρίζειν, DÉM. <i>585, 16 ; fig<\/i>. τινὰ τῷ λόγῳ, PLAT. <i>Rsp. 539<\/i> b, tirailler, <i>càd<\/i>. déchirer qqn par de mauvais propos ;<br\/><b>      3<\/b> tirer à soi, <i>en parl. de l’aimant,<\/i> EUR. <i>fr. 571 ;<\/i> ὕδωρ ἐπ' ἑωυτόν, HDT. <i>2, 25,<\/i> (le soleil) pompe l’eau ; μαστούς, EUR. <i>Ph. 987,<\/i> sucer le sein, téter ; τὸν ἀέρα, HPC. <i>Aër. 292,<\/i> aspirer l’air, respirer ; <i>particul<\/i>. tirer à soi par son poids : πλεῖον ἕλκειν, PLAT. <i>Min. 316<\/i> a, peser le plus ; <i>fig<\/i>. attirer, entraîner par la persuasion, <i>joint à<\/i> πείθειν, PLAT. <i>Rsp. 458<\/i> d ; ἕλκ. ἐχθροὺς ἐφ' ἑαυτόν, DÉM. <i>611, 10,<\/i> ramener à soi ses ennemis ; ἕλκ. ἐπί τι, PLAT. <i>Phædr. 238<\/i> a ; εἴς τι, PLAT. <i>Rsp. 568<\/i> c ; πρός τι, PLAT. <i>Rsp. 494<\/i> e, attirer vers qqe ch. (vers le plaisir, vers l’étude, <i>etc<\/i>.) ;<br\/><b>      4<\/b> tirer de, faire venir de : ὄνομα, DP. <i>42,<\/i> tirer son nom de ; τὸ γένος ἀπό τινος, STR. <i>515,<\/i> tirer son origine de qqn ; χρῶμα, ATH. <i>113<\/i> c, tirer sa couleur de ;<br\/><b>      5<\/b> <i>fig<\/i>. tirer, faire traîner en longueur : βίοτον, EUR. <i>Or. 207,<\/i> soutenir péniblement sa vie ; προφάσεις (<i>ion<\/i>. προφάσιας) HDT. <i>6, 86 ;<\/i> AR. <i>Lys. 727,<\/i> mettre sans cesse en avant de nouveaux prétextes ;<br\/><b>      6<\/b> tirer, établir un tirant (d’air) TH. <i>Vent. 29 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>   I<\/b> tirer pour soi : ξίφος, IL. <i>1, 194,<\/i> son épée ; χαίτας ἐκ κεφαλῆς, IL. <i>10, 15,<\/i> s’arracher les cheveux ; <i>fig<\/i>. τιμάς, THGN. <i>30,<\/i> obtenir des honneurs ;<br\/><b>   II<\/b> se tirer, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> se déjeter, <i>en parl. du bois,<\/i> TH. <i>H.P. 5, 5, 2 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> s’étendre, <i>en parl. d’un fleuve, càd<\/i>. suivre son cours, LYC. <i>702 ; en parl. d’une contrée,<\/i> DP. <i>1086<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés. inf. épq<\/i>. ἑλκέμεναι, IL. <i>10, 353, ou<\/i> ἑλκέμεν, IL. <i>2, 181 ;<\/i> HÉS. <i>O. 631 ; éol<\/i>. ἕλκην, SAPPH. <i>70 ; impf. poét<\/i>. ἕλκον, IL. <i>4, 213 ;<\/i> OD. <i>21, 419. — Pass. ao. inf<\/i>. ἑλχθῆναι, DL. <i>6, 91 ;<\/i> PHIL. <i>2, 11, 15. — Moy. impér. 2 sg. poét<\/i>. ἕλκεο, HH. <i>7, 26 ; impf. poét<\/i>. ἑλκόμην, IL. <i>1, 194 ;<\/i> OD. <i>19, 506. La conjug. de ce verbe se confond pour plusieurs temps (ao. act., pf. act. et temps du pass.), avec celle de<\/i> ἑλκύω.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *selk-, tirer ; <i>cf<\/i>. ὁλκός, <i>lat<\/i>. sulcus.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἑλκύω late, Tz. <i>H.<\/i> 6.621), <i>Il.<\/i> 24.52, etc., <i>impf.<\/i> εἷλκον A. <i>Fr.<\/i> 39, etc., Ep. ἕλκον <i>Il.<\/i> 4.213, al. (never εἵλκυον); <i>fut.<\/i> ἕλξω A. <i>Supp.<\/i> 909, etc., rarely ἑλκύσω [υ] Hp. <i>Fract.<\/i> 2, Philem. 174; <i>aor.<\/i> εἵλκυσα <i>Batr.<\/i> 232, Pi. <i>N.<\/i> 7.103, Trag. and <i>Att.<\/i>, E. <i>Ph.<\/i> 987, Ar. <i>Nu.<\/i> 540, SIG 2587.23, al., etc. ; ἥλκυσα IG 11(2).287 B 61 (Delos, ii BC), CIG 4993, 5006 (Egypt, iii AD); later εἷλξα, poet. ἕλξα <i>AP<\/i> 9.370 (Tib. Ill.), Orph. <i>A.<\/i> 258, Gal. <i>Nat. Fac.<\/i> 1.12; <i>pf.<\/i> εἵλκυκα D. 22.59; <i>pf. part.<\/i> ἑολκώς prob. in Epich. 177; — <i>Med., fut.<\/i> -ύσομαι (ἐφ-) Antyll. ap. Orib. 6.10.9; <i>aor.<\/i> εἱλκυσάμην (ἀφ-) <font color='brown'>v.l.<\/font> in Hp. <i>Art.<\/i> 11, <i>subj.<\/i> ἀφελκύσωμαι Ar. <i>Ach.<\/i> 1120; rarely εἱλξάμην Gal. 4.534; — <i>Pass., fut.<\/i> ἑλκυσθήσομαι A. <i>Th.<\/i> 614 (ξυγκαθ-), Lyc. 358, ἑλχθήσομαι Gal. <i>UP<\/i> 7.7; <i>aor.<\/i> εἱλκύσθην Hp. <i>Epid.<\/i> 4.14, (ἐξ-) Ar. <i>Ec.<\/i> 688, ἑλκ- Hdt. 1.140, ἡλκ- IG 12(7).115.11 (Amorgos); later εἵλχθην Ph. 2.11, Philostr. <i>VA<\/i> 8.15, D.L. 6.91; <i>pf.<\/i> εἵλκυσμαι Hp. <i>Superf.<\/i> 16, E. <i>Rh.<\/i> 576, Ph. 1.316, (καθ-) Th. 6.50, ἕλκυσμαι (ἀν-) Hdt. 9.98, ἥλκυσμαι BGU 1256.11 (ii BC); <i>plpf.<\/i> εἵλκυστο Hp. <i>Epid.<\/i> 4.36. — In <i>Att.<\/i>, ἕλκω, ἕλξω were alone used in <i>pres. and fut.<\/i>, while the other tenses were formed from ἑλκυ-; cf. ἑλκέω, ἑλκυστάζω. In Hom., Aristarch. rejected the augm. (Cf. Lat. <b>sulcus<\/b>, Lith. <i>velkù<\/i> ΄drag΄): — <b>draw, drag<\/b>, with collat. notion of force or exertion, ὣς εἰπὼν ποδὸς ἕλκε <b>began to drag<\/b> [the dead body] by the foot, <i>Il.<\/i> 13.383; ἤν περ… ποδῶν ἕλκωσι θύραζε <i>Od.<\/i> 16.276; τινὰ τῆς ῥινός Luc. <i>Herm.<\/i> 73; Ἕκτορα… περὶ σῆμ’ ἑτάροιο ἕλκει <i>Il.<\/i> 24.52; <b>drag away<\/b> a prisoner, 22.65 (Pass.); <b>draw<\/b> ships down to the sea, 2.152, etc. ; <b>draw along<\/b> a felled tree, 17.743; of mules, <b>draw<\/b> a chariot, 24.324; ἑλκέμεναι νειοῖο… πηκτὸν ἄροτρον <b>draw<\/b> the plough <b>through<\/b> the field, 10.353, cf. 23.518; ἕ. τινὰ ἐπὶ κνάφου Hdt. 1.92; περιβαλόντας σχοινία ἕ.<br\/><b>haul at<\/b> them, Id. 5.85.<br\/><b>draw after one<\/b>, ἐν δ’ ἔπεσ’ Ὠκεανῷ… φάος ἠελίοιο, ἕλκον νύκτα μέλαιναν <i>Il.<\/i> 8.486; πέδας ἕ.<br\/><b>trail<\/b> fetters <b>after one<\/b>, Hdt. 3.129; ἕ. χλανίδα <b>let<\/b> one΄s cloak <b>trail behind<\/b>, Ephipp. 19 (anap.); θοἰμάτιον Archipp. 45.<br\/><b>tear in pieces<\/b> (used by Hom. only in the form ἑλκέω), ὀνύχεσσι παρειάν E. <i>Tr.<\/i> 280; <b>worry<\/b>, τὰς κύνας ὥλαφος ἕλκοι Theoc. 1.135; ἑλκυσθῆναι ὑπὸ κυνός Hdt. 1.140. <i>metaph<\/i>, <b>carp at<\/b>, Pi. <i>N.<\/i> 7.103.<br\/><b>draw<\/b> a bow, ἕλκε… γλυφίδας τε λαβὼν καὶ νεῦρα βόεια <i>Il.<\/i> 4.122, cf. <i>Od.<\/i> 21.419, Hdt. 3.21, X. <i>An.<\/i> 4.2.28, etc.<br\/><b>draw<\/b> a sword, S. <i>Ant.<\/i> 1233, E. <i>Rh.<\/i> 576 (Pass.); — <i>Med.<\/i>, ἕλκετο δ’ ἐκ κολεοῖο… ξίφος <i>Il.<\/i> 1.194. ἕ. ἱστία <b>hoist<\/b> sails, <i>Od.<\/i> 2.426; — also in <i>Med., h.Bacch.<\/i> 32.<br\/><b>lift up<\/b> scales, so as to poise them, ἕλκε δὲ μέσσα λαβών <i>Il.<\/i> 8.72, 22.212. after Hom., <b>pull<\/b> a barge-pole, Hdt. 1.194.<br\/><b>tow<\/b> a ship, Th. 2.90, etc.<br\/><b>drag into court<\/b>, ἕλκω σε κλητεύσοντα Ar. <i>Nu.<\/i> 1218, cf. 1004 (Pass.); εἰς ἀγοράν Act. Ap. 16.19; <b>drag about<\/b>, esp. with lewd violence, ἕλκει καὶ βιάζεται D. 21.150; μηδένα ἕλξειν μηδ’ ὑβριεῖν <i>ib.<\/i> 221; ἕλκειν γυναῖκα Lys. 1.12; <i>metaph<\/i>, ἄνω κάτω τοὺς λόγους ἕ. Pl. <i>Tht.<\/i> 195c, cf. Arist. <i>SE<\/i> 167a35; ἡμέας ὁ καιρὸς ἕλκει Herod. 2.10; also ἥλκυσμαι λαμπαδάρχης I <b>have been compelled to serve<\/b> as λ., BGU <i>l.c.<\/i> <b>draw<\/b> or <b>suck up<\/b>, [ἥλιος] ἕλκει τὸ ὕδωρ ἐπ’ ἑωυτόν Hdt. 2.25; ἕ. τὸν ἀέρα <b>draw<\/b> it <b>in, breathe<\/b> it, Hp. <i>Aër.<\/i> 19, Ti.Locr. 101d (Pass.), cf. Philyll. 20; ζωὴν φύσιν Archel. ap. Antig. <i>Mir.<\/i> 89; esp. of persons drinking, <b>drink in long draughts, quaff<\/b>, μέθυ E. <i>Ion<\/i> 1200; ἄμυστιν Id. <i>Cyc.<\/i> 417; τὴν… τοῦ Πραμνίου [σπονδήν] Ar. <i>Eq.<\/i> 107; οἶνον ἐκ… λεπαστῆς Teleclid. 24 (lyr.); ἀπνευστί Antiph. 74.14, etc. ; with acc. of the cup, δέπας μεστὸν… ἕλκουσι γνάθοις ἀπαύστοις Id. 237, cf. Eub. 56.7, al. ; so ἕ. μαστόν <b>suck<\/b> it, E. <i>Ph.<\/i> 987; <b>inhale<\/b>, ὀσμήν Antig. <i>Mir.<\/i> 89; of roots, <b>draw up<\/b> nourishment, Thphr. <i>HP<\/i> 1.6.10; <i>metaph<\/i>, χανδὸν καὶ ἀμυστὶ τῶν μαθηυάτων ἕ. Eun. <i>VS<\/i> p. 474D.<br\/><b>draw<\/b> from a receptacle, ἐξ ἑκάστου κιβωτίου πινάκιον ἕν Arist. <i>Ath.<\/i> 64.1. ἕ. βίοτον, ζόαν, <b>drag out<\/b> a weary life, E. <i>Or.<\/i> 207 (lyr.), <i>Ph.<\/i> 1535 (lyr.); προφάσιας ἕ.<br\/><b>keep making<\/b> excuses, Hdt. 6.86; πάσας τε προφάσεις… ἕλκουσι Ar. <i>Lys.<\/i> 727; ἕ. χρόνους <b>make long<\/b>, in prosody, Longin. <i>Proll. Heph.<\/i> p. 83C. ; hence intr., ἐπὶ τοσοῦτο λέγεται ἑλκύσαι τὴν σύστασιν… that the conflict <b>dragged on, lasted<\/b>, Hdt. 7.167, cf. PHib. 1.83.9 (iii BC); — Pass., τῶν ἐγκλημάτων εἱκλυσμένων πλείονα χρόνον <i>Supp.Epigr.<\/i> 2.281 (Delph., ii BC); also of a person, ἑλκόμενος καὶ μόγις Pl. <i>R.<\/i> 350d. ἕ. κόρδακα <b>dance<\/b> in <b>long, measured<\/b> steps, Ar. <i>Nu.<\/i> 540; ἓν τουτὶ (&lt; σχῆμα) Id. <i>Pax<\/i> 328.<br\/><b>draw to oneself, attract<\/b>, of the magnet, E. <i>Fr.<\/i> 567; by spells, τινὰ ποτὶ δῶμα Theoc. 2.17, cf. X. <i>Mem.<\/i> 3.11.18, Plot. 4.4.40, etc. ; πείθειν καὶ ἑ. Pl. <i>R.<\/i> 458d; ἐχθροὺς ἐφ’ ἑαυτόν D. 22.59; <b>draw on<\/b>, ἐπὶ ἡδονάς Pl. <i>Phdr.<\/i> 238a; εἰς τυραννίδας ἕ. τὰς πολιτείας Id. <i>R.<\/i> 568c; — Pass., <b>to be drawn on<\/b> as by a spell, ἴυγγι δ’ ἕλκομαι ἦτορ Pi. <i>N.<\/i> 4.35; πρὸς φιλοσοφίαν Pl. <i>R.<\/i> 494e. of things weighed, ἕ. σταθμὸν τάλαντα δέκα <b>draw down<\/b> the balance, i.e.<br\/><b>weigh<\/b> ten talents, Hdt. 1.50, cf. Eup. 116; abs., τὸ δ’ ἂν ἑλκύσῃ whatever it <b>weigh<\/b>, Hdt. 2.65; πλεῖον ἕ. Pl. <i>Min.<\/i> 316a. ἕ. τὰς ψήφους <b>cast up<\/b> the account, PPetr. 2 p. 37 (iii BC), PHib. 1.17.25 (iii BC).<br\/><b>draw<\/b> or <b>derive<\/b> from a source, ἐντεῦθεν εἵλκυσεν ἐπὶ τὴν… τέχνην τὸ πρός φορον αὐτῇ Pl. <i>Phdr.<\/i> 270a, cf. Jul. <i>Or.<\/i> 7.207a; τὸ γένος ἀπό τινος Str. 11.9.3; <b>assume<\/b>, μείζω φαντασίαν Plb. 32.10.5; ὁ ἄρτος ἕλκει χρῶμα κάλλιστον Ath. 3.113c. ἑλκύσαι πλίνθους <b>make<\/b> bricks, Hdt. 1.179, cf. PPetr. 3 p. 137; ἕ. λάγανον Chrysipp.Tyan. ap. Ath. 14.647e. αἱ θυρίδες ἕλκουσι the win dows <b>draw in<\/b> air, Thphr. <i>Vent.<\/i> 29. ἕ. ἑαυτόν, expressing some kind of athletic exercise, Pl. <i>Prm.<\/i> 135d. <i>Med.<\/i>, ἕ. χαίτας ἐκ κεφαλῆς <b>tear one΄s<\/b> hair, <i>Il.<\/i> 10.15; ἀσσοτέρω πυρὸς ἕλκετο δίφρον <b>drew his<\/b> chair nearer to the fire, <i>Od.<\/i> 19.506, cf. Semon. 7.26.<br\/><b>draw to oneself, scrape up, amass<\/b>, τιμάς, ἄφενος ἕλκεσθαι, Thgn. 30. ἕλκεσθαι στάθμας περισσᾶς in Pi. <i>P.<\/i> 2.90, means lit., <b>to drag at<\/b> too great a line, i.e.<br\/><b>grasp<\/b> more than one΄s due-- but whence the metaphor is taken remains unexplained. Pass., <b>to be drawn<\/b> or <b>wrenched<\/b>, νῶτα… ἑλκόμενα στερεῶς, of wrestlers, <i>Il.<\/i> 23.715; of the nails, to be <b>curved<\/b>, Hp. <i>Morb.<\/i> 2.48; <b>to close in<\/b> when the core is removed, of the timber of certain trees, Thphr. <i>HP<\/i> 5.55.2.<br\/><b>to be drawn<\/b> or <b>to flow at a place<\/b>, of streams, Lyc. 702; πρὸς ἀντολίην ἕ. αἶα D.P. 1086.<br\/><b>to be drawn<\/b> or <b>contracted<\/b>, εἱλκύσθη ἐπὶ τὰ δεξιὰ τράχηλος Hp. <i>Epid.<\/i> 4.14."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "impf. εἷλκον, fut. ἕλξω, aor. gew. εἵλκυσα, perf. u. aor. pass. εἵλκυσμαι, εἱλκύσθην ; εἷλξα erst Sp., auch ἕλξα, Orph. <i>Arg<\/i>. 256 ; – <i>ziehen, schleppen<\/i> ; ἐξ ὄρεος δόρυ <i>Il<\/i>. 17.743 ; νῆα εἰς ἅλα δῖαν 2.152 ; ἐκ ζωστῆρος ὀϊστόν 4.213 ; ἡμίονοι – ἀπήνην 24.324. – Bes. <i>zerren, schleppen<\/i>, wie den gefallenen Hektor Achilles schleift, <i>Il<\/i>. 24.52, 417 ; vgl. Eur. <i>Andr<\/i>. 108 ; von Hunden u. Geiern, <i>Il<\/i>. 17.557 ; Her. 1.140 ; ποδός, ποδῶν θύραζε, an den Füßen <i>herausschleifen, Il<\/i>. 11.258, <i>Od<\/i>. 16.276 ; ἕλξειν ἔοιχ' ὑμᾶς ἀποσπάσας κόμης Eur. <i>Suppl<\/i>. 883 ; vollständiger ἕλξει θύραζ' αὐτὸν λαβὼν τῶν ὀρχιπέδων Ar. <i>Plut<\/i>. 955 ; ohne λαβών so, <i>Eq<\/i>. 769 ; vgl. τῆς ῥινός Luc. <i>Hermot<\/i>. 73 ; <i>als Gefangenen fortschleppen, Il<\/i>. 23.715, wie Soph. vrbdn οὔθ' εἷλκον, οὔτ' ἂν ἦγον <i>O.C<\/i>. 932 ; eben so Plat. <i>Rep<\/i>. IV.439d ; ἑλκόμενος ἀπὸ τοῦ βήματος Xen. <i>Mem<\/i>. 3.6.1 ; vgl. noch ναῦς ἀναδούμενοι εἷλκον κενάς Thuc. 2.90, u. nachher ἑλκόμεναι, <i>ins Schlepptau nehmen<\/i> ; dah. oft mit βίᾳ vrbdn, Ar. <i>Nub<\/i>. 233 u. A.; auch ohne βίᾳ = <i>Gewalt antun, mißhandeln<\/i>, Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 602. – <i>Vor Gericht ziehen<\/i>, immer mit dem Nebenbegriffe des Gewaltsamen u. des Widerstrebens auf der andern Seite ; Ar. <i>Nub<\/i>. 991 ; Her. 2.65 u. A.; – übertr., von Reden, wie Plat. sagt ὥσπερ σκυλάκια ἕλκειν καὶ σπαράττειν τῷ λόγῳ τοὺς πλησίον <i>Rep<\/i>. IV.539b ; wie auch Pind. <i>N<\/i>. 7.103 ἀτρόποις ἑλκύσαι Νεοπτόλεμον ἔπεσι zu erklären ; παιδίσκην Lys. 1.12, <i>zur Unzucht reizen<\/i>. – Wie in ἑλκόμενοι καὶ μόγις, Plat. <i>Rep<\/i>. I.350d, sich das Gezwungene ausspricht, so ist auch bei ἕλκειν καὶ πείθειν τὸν λεών, V.458d, an ein gewaltsames Leiten, wenigstens eines nicht willig folgenden Volkes zu denken ; ἐπιθυμία ἕλκει ἐφ' ἡδονάς <i>Phaedr<\/i>. 238a ; vgl. ἄνω κάτω τοὺς λόγους <i>Theaet<\/i>. 195c ; <i>Crat<\/i>. 386e ; εἰς τυραννίδας τὰς πολιτείας <i>Rep<\/i>. VIII.568c. – Andere Vrbdgn sind noch νευρήν, die Sehne des Bogens <i>anziehen, spannen, Od<\/i>. 21.419 ; τόξον Her. 3.21 ; Xen. <i>An<\/i>. 4.2.28 ; auch im med. bei Ath. XI.470c ; τὴν ἴυγγα, s. ἴυγξ, – <i>das Schwert ziehen<\/i>, Soph. <i>Ant<\/i>. 1208 ; ἔγχος ἐπί τινι Eur. <i>Rhes<\/i>. 576 ; μάχαιραν ἐκ κολεοῦ DL. 6.65 ; – ἱστία, die Segel <i>aufziehen, Od<\/i>. 2.426 ; δίκτυον ἐς βόλον Theocr. 1.40 ; – τάλαντα, die Wage <i>aufzichen<\/i>, um zu wägen, <i>Il<\/i>. 8.72, 22.212, woran sich die Bdtg des Gewichts reiht, welches die Wagschale niederzieht ; τὰ πλεῖον ἕλκοντα βαρύτερα νομίζεται Plat. <i>de leg<\/i>. 316a ; Arist.; mit dem acc. des Gewichts, Her. öfter, z.B. τρίτον ἡμιτάλαντον ἕκαστος ἕλκων 1.50 ; Arist. <i>H.A<\/i>. 8.6 ; vgl. Pol. 22.16.19 ; übertr., <i>aufwiegen, entsprechen<\/i>, ἕλκων τὴν τοῦ συγγραφέως προστασίαν 12.28.6, vgl. 8.21.2 ; – <i>in die Länge ziehen<\/i>, τὸν χρόνον τῶν συνθηκῶν ἀεί, Pol.; intr., λέγεται τὴν σύστασιν ἐπὶ τοσοῦτο ἑλκύσαι, soll sich so lange hingezogen haben, Her. 7.167 ; τῆς συνηθείας ἑλκυσθείσης Pol. 31.21.8 ; – βίοτον, das Leben <i>hinschleppen<\/i>, Eur. <i>Or<\/i>. 207, wie μακρόπνουν ζόαν <i>Phoen<\/i>. 1535 ; γῆρας Sp.; auch ποδὸς βάσιν, <i>einherschleichen<\/i>, wie πόδα, Theocr. 7.21 ; dah. vom Tanz, s. ἑλκύω ; – προφάσεις, lange Ausflüchte machen (oder sie bei den Haaren herbeiziehen), Her. 6.86 ; Ar. <i>Lys<\/i>. 726 ; vgl. πᾶν πρᾶγμα καὶ κατηγορίαν, alles Mögliche <i>herbeiziehen<\/i>, Pol. 31.10.4 ; vgl. auch λόγους oben ; – <i>in sich ziehen, einatmen<\/i>, die Luft, Tim.Locr. 101a ; Arist., ταῖς ῥισί, <i>riechen<\/i> ; von Pflanzen, <i>einsaugen<\/i>, Theophr.; <i>in langen Zügen trinken, zechen<\/i>, ἄμυστιν Eur. <i>Cycl<\/i>. 417 ; Ar. <i>Eq<\/i>. 107 ; πυκνάς Alex. bei Ath. XI.470e ; auch μαστούς, Eur. <i>Phoen<\/i>. 987, vgl. <i>Ion<\/i> 1200 ; – <i>das Los ziehen<\/i>, Apolld. 2.8.4 ; – πλίνθους ἑλκύσαι, Ziegel <i>streichen<\/i>, Her. 1.179 ; – ἡ θυρὶς ἕλκει, zieht, macht Zug, Theophr. 1 ; – χλανίδα, <i>hinterher schleppen lassen<\/i>, Ephipp. Ath. VIII.347c, wie θοἰμάτιον ἕλκων Archipp. bei Plut. <i>Alcib<\/i>. 1 ; ὄνομα, seinen Namen <i>herleiten, bekommen<\/i>, Dion.Per. 42, wie τὸ γένος ἀπό τινος, Strab. XI.515 ; ὁ ἄρτος ἕλκει χρῶμα κάλλιστον, nimmt die Farbe an, Ath. III.113c ; wie φαντασίαν Pol. 32.20.5. – Das med. oft = act.; ξίφος, er zog sein Schwert, <i>Il<\/i>. 1.194, oft ; χαίτας ἐκ κεφαλῆς, sich die Haare <i>ausraufen<\/i>, 10.15 ; δίφρον ἀσσοτέρω πυρός, sich den Sessel näher ans Feuer ziehen, <i>Od<\/i>. 19.506 ; – τιμάς, ἄφενος, <i>an sich raffen, reißen<\/i>, Theogn. 30. – Vom Holze, <i>sich werfen, reißen<\/i>, Theophr. – Von Flüssen, Gegenden, <i>sich wohin ziehen, erstrecken<\/i>, z.B. ἕλκεται αἶα πρὸς ἀνατολήν Dion.Per. 1086 ; a. sp.D., wie Lycophr. 702."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἕλκω <\/b><br\/> (Hellenistic form ἑλκύω in Jhn.11:1-57. with, Act.16:19), [in LXX for מָשַׁךְ, etc. ;] <br\/><b>to draw<\/b>: with accusative of thing(s), Jhn.18:10 21:6; with accusative of person(s), before ἔξω, Act.21:30; εἰς, Act.16:19, Jas.2:6. Metaph., <b>to draw, lead, impel<\/b>: Jhn.6:44 12:32. (For discussion of ἕ. in Oxyrh. Log., see Deiss., <i>LAE<\/i>, 437 ff.)†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}