{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%86%CE%B5%CE%BE%CE%B7%CD%82%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 16:51:18",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐφεξῆς",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐφεξῆς",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐφ·εξῆς<\/b>, <i>adv<\/i>., de suite :<br\/><b>   I<\/b> (<i>avec idée de lieu<\/i>) :<br\/><b>      1<\/b> avec suite, en ordre, HDT. <i>5, 18 ;<\/i> XÉN. <i>Œc. 8, 19 ;<\/i> χωρεῖν, EUR. <i>Hel. 1390,<\/i> s’avancer l’un après l’autre ; ἵζεσθαι, HDT. <i>5, 18 ; ou<\/i> ἑστάναι, AR. <i>Eccl. 842,<\/i> être assis <i>ou<\/i> debout en ordre l’un à côté de l’autre ; τὰ ἐφ. λεγόμενα, PLAT. <i>Soph. 261<\/i> d, les choses dites de suite ; ἡ ἐφ. γωνία, EUCL. l’angle adjacent ; τὸ ἐφ. PLAT. <i>Phædr. 239<\/i> d, tout auprès ; <i>avec un dat. :<\/i> ἐφ. τινι, PLAT. <i>Parm. 148<\/i> e, <i>etc. ; rar. avec un gén<\/i>. ἐφ. τινος, PLAT. <i>Tim. 55<\/i> a, à la suite de qqn <i>ou<\/i> de qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> d’une façon continue, <i>d’où<\/i> successivement, l’un après l’autre : δὶς ἐφ. XÉN. <i>Cyr. 4, 6, 4,<\/i> deux fois de suite ; ἐφ. πάντες, XÉN. <i>Œc. 12, 10,<\/i> tous successivement ; δῃοῦν πᾶσαν τὴν γῆν ἐφ. XÉN. <i>Hell. 4, 6, 4,<\/i> ravager tout le pays d’un bout à l’autre ;<br\/><b>   II<\/b> (<i>avec idée de temps<\/i>) de suite : τρεῖς ἡμέρας ἐπεξῆς (<i>ion<\/i>.) HDT. <i>2, 77,<\/i> trois jours de suite ; <i>d’où,<\/i> aussitôt : εὐθὺς ἐφ. DÉM. <i>236, 17,<\/i> tout de suite.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ion<\/i>. ἐπεξῆς, HDT. <i>ll. cc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐπί, ἑξῆς.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. ἐπεξῆς, poet. ἐφεξείης Orph. <i>A.<\/i> 327, 357; — Adv.<br\/><b>in order, in a row, one after another<\/b>, ἵζεσθαι Hdt. 5.18; χωρεῖν E. <i>Hel.<\/i> 1390; ἑστάναι Ar. <i>Ec.<\/i> 842, etc. ; ἵστασθ’ ἐ. πάντες all <b>in a row<\/b>, Id. <i>Fr.<\/i> 66; ἐ. ἐπὶ κέρως τεταγμέναι Eub. 67.4, Xenarch. 4.6; φάλαγγα βάθος ἐ. X. <i>HG<\/i> 7.5.23; τὰ ἐ. λεγόμενα Pl. <i>Sph.<\/i> 261d; ἵν’ ἐ. ἡμῖν ὁ λόγος ἴῃ Id. <i>Plt.<\/i> 281d; τὰς πράξεις ἐ. διελθεῖν Isoc. 4.26; ἐ. ἀποκρίνεσθαι <b>in a connected manner<\/b>, Ruf. <i>Interrog.<\/i> 2; c. Art., ᾖα τὰς ἐ. [πολιτείας] ἐρῶν Pl. <i>R.<\/i> 449a, cf. <i>Lg.<\/i> 696e; ἡ ἐ. γωνία the <b>adjacent<\/b> angle, Euc. 1.14; αἱ ἐ. τομαί <b>adjacent<\/b> sections, of branches of a hyperbola and its conjugate, Apollon. Perg. <i>Con.<\/i> 2.19; γραμμαὶ ἐ. κείμεναι a <b>series<\/b> of straight lines, Archim. <i>Spir.<\/i> 10; ἡ ἐ. [οἰκία] <b>next door<\/b>, Men. <i>Inc.<\/i> 2.31; τὸ ἐ. ῥητέον Pl. <i>Phdr.<\/i> 239d, cf. Arist. <i>Cael.<\/i> 281a28, etc. c. dat., <b>next to<\/b>, Pl. <i>Prm.<\/i> 149a, al. ; τὸ ἐ. τούτοις Id. <i>Phlb.<\/i> 34d; ἐ. τοῖς εἰρημένοις Arist. <i>Pol.<\/i> 1294a32; rarely c. gen., [γωνίας] Pl. <i>Ti.<\/i> 55a.<br\/><b>successively, continuously<\/b>, esp. with πᾶς, ἐ. πάντας X. <i>Oec.<\/i> 12.10; δῃοῦν πᾶσαν τὴν γῆν ἐ. Id. <i>HG<\/i> 4.6.4; τὴν Ἑλλάδα πᾶσαν ἐ. ἁρπάζειν D. 8.55; μὴ τοῖς αἰτίοις, ἀλλὰ πᾶσιν ἐ. ὀργίζεσθαι Id. Prooem. 38.2. less freq. of Time, τρεῖς ἡμέρας ἐπεξῆς Hdt. 2.77, cf. Lys. 19.52; ἐ. τέτταρες Ar. <i>Ra.<\/i> 915; δὶς ἐ. Call. <i>Epigr.<\/i> 37.<br\/><b>thereupon, immediately afterwards<\/b>, εὐθὺς ἐ. D. 18.31; εἰσελθὼν οἴκαδε καὶ ἐ. οὑτωσὶ καθεζόμενος Id. 21.119."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "p. ἐφεξείης, Orph. <i>Arg<\/i>. 325, ion. <b>ἐπεξῆς<\/b>, Her., <i>der Reihenach, der Ordnung nach hinter einander<\/i> ; Ar. <i>Ran<\/i>. 915, <i>Eccl<\/i>. 842 ; χωρεῖτ' ἐφεξῆς ὡς ἔταξεν ὁ ξένος Eur. <i>Hel<\/i>. 1390 ; ἐπ. ἵζοντο Her. 5.18 ; ἕκαστον ἐφ. δίειμι Plat. <i>Phaedr<\/i>. 228 ; ἐφ. διελθεῖν Isocr. 4.26 ; πάντες ἐφ., alle ohne Ausnahme, Xen. <i>Oec<\/i>. 12.10 ; ἐφ. καθιζόμενος, sich <i>gleich nebenan<\/i> setzend, Dem. 21.119 ; τὰ ἐφ. λεγόμενα Plat. <i>Soph<\/i>. 261d ; τὸ ἐφ., <i>das darauf Folgende, Phaedr<\/i>. 239d ; <i>die Ordnung<\/i>, Arist. <i>H.A<\/i>. 1.6 ; ἡ ἐφ. γωνία, <i>Nebenwinkel<\/i>, Euclid.; – c. gen., τῆς ἀμβλυτάτης ἐφ. γεγονυῖα Plat. <i>Tim<\/i>. 55a, öfter ; – c. dat., ἐφ. κεῖσθαι ἐκείνῳ Plat. <i>Parm<\/i>. 148e ; τὸ δ' ἐφ. τούτοις πειρώμεθα λέγειν <i>Phil<\/i>. 34d, öfter. – Auch von der Zeit, <i>hinter einander<\/i>, τρεῖς ἡμέρας ἐπεξῆς Her. 2.77."
                }
            ]
        }
    ]
}