{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%86%CE%B5%CC%81%CF%83%CF%84%CE%B9%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 15:19:09",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐφέστιος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐφέστιος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἐφ·έστιος, ος, ον :<br\/>   I<\/b> du foyer :<br\/><b>      1<\/b> qui concerne le foyer domestique : ἐφ. φλόξ, EUR. <i>Hel. 872 ; ou<\/i> σέλας, SOPH. <i>Tr. 607,<\/i> la flamme du foyer ; ἐφ. πῆξαι σκῆπτρον, SOPH. <i>El. 419,<\/i> enfoncer son bâton dans le foyer ;<br\/><b>      2<\/b> qui vient s’asseoir au foyer comme suppliant, OD. <i>7, 248 ;<\/i> ἑζόμεσθ' ἐφέστιοι, SOPH. <i>O.R. 32,<\/i> nous sommes assis auprès de l’autel ; <i>d’où<\/i> suppliant, HDT. <i>1, 35 ;<\/i> ESCHL. <i>Eum. 577, Suppl. 365, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> protecteur du foyer, <i>en parl. des dieux,<\/i> HDT. <i>1, 44 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 492 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>p. ext<\/i>. qui concerne l’autel du foyer (sacrifice, <i>etc<\/i>.) ESCHL. <i>Ag. 1310 ;<\/i> μίασμα, ESCHL. <i>Eum. 169,<\/i> souillure de l’autel ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. ext. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> de la maison : Τρῶες ἐφέστιοι ὅσσοι ἔασιν, IL. <i>2, 125,<\/i> tous ceux des Troyens qui ont un foyer, <i>càd<\/i>. une maison à eux, <i>opp. à<\/i> ἐπίκουροι ; ἀπολέσθαι ἐφ. OD. <i>3, 234,<\/i> mourir dans sa maison ; πόνοι δόμων ἐφέστιοι, ESCHL. <i>Sept. 853,<\/i> les travaux domestiques ; τὸ ἐπίστιον (<i>ion<\/i>.) HDT. <i>5, 72, 73,<\/i> foyer de la famille ; <i>d’où :<\/i> πατρῷον ἐφέστιον, DH. <i>6, 79 ;<\/i> πατρῷα ἐφέστια, DH. <i>3, 99 ; ou simpl<\/i>. τὰ ἐφέστια, DH. <i>1, 24 et 67 ; 9, 19, etc<\/i>. foyer paternel, foyer domestique ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> qui vient en hôte dans une maison, SOPH. <i>Tr. 262 ; d’où<\/i> hôte, A.RH. <i>1, 909 ; 3, 1117, etc. ; avec le dat<\/i>. ἐφ. ἀθανάτοισιν, A.RH. <i>3, 116,<\/i> qui a commerce avec les dieux.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐπί, ἑστία.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. ἐπίστιος, ον, Hdt. (v. infr.), ἐφ[ίστιος] prob. in SIG 1218.17 (lulis, v BC); (&lt; ἑστία): — <b>at one΄s own fireside, at home<\/b>, ἀπολέσθαι ἐ. <i>Od.<\/i> 3.234; Τρῶες, ἐ. ὅσσοι ἔασιν as many as are in <b>their own homes<\/b>, opp. ἐπίκουροι, <i>Il.<\/i> 2.125; with Verbs of motion, ἀλλ’ ἐμὲ… ἐφέστιον ἤγαγε δαίμων (i.e. ἐπὶ τὴν ἑστίαν) <i>Od.<\/i> 7.248; ἠλθε… ἐ. 23.55. cf. E. <i>Rh.<\/i> 201; ἐφέπτιον πῆξαι… σκῆπτρον (i.e. ἐπὶ τῇ ἑστίᾳ) S. <i>El.<\/i> 419; of suppliants who claim protection by <b>sitting by the fireside<\/b>, ἐπίστιος ἐμοὶ ἐγένεο Hdt. 1.35; ἱκέτης καὶ δόμων ἐ.<br\/><b>inmate<\/b> of the temple, A. <i>Eu.<\/i> 577, cf. 669; κάθησθε δωμάτων ἐ. Id. <i>Supp.<\/i> 365; τόνδ’ ἐ. θεῶν <i>ib.<\/i> 503, cf. S. <i>OT<\/i> 32; <b>guest<\/b>, ἐλθόντ’ ἐς δόμους ἐφέστιον Id. <i>Tr.<\/i> 262; freq. in A.R., ἐ. ἐν μεγάροισιν 1.909, 3.1117, etc. ; c. dat. pers., ἐ. ἀθανάτοισιν <b>dwelling with<\/b> them, 3.116, cf. 4.518; c. dat. loci, πηγῇσιν ἐ. Ἀσωποῖο 1.117. generally, <b>of<\/b> or <b>in the house<\/b> or <b>family<\/b>, πόνοι… δόμων ἐφέστιοι A. <i>Th.<\/i> 853 (lyr.); θύματα Id. <i>Ag.<\/i> 1310; μίασμα Id. <i>Eu.<\/i> 169 (lyr.); ἀλαλαγαί S. <i>Tr.<\/i> 206 (lyr.); περιστερὰ οἰκέτις ἐ. τε Id. <i>Fr.<\/i> 866; εὐναί E. <i>El.<\/i> 216; ἐ. δόμοι the chambers <b>of the house<\/b>, A. <i>Th.<\/i> 73; Ion. ἐπίστιον, τό, <b>household, family<\/b>, Hdt. 5.72, 73; later ἐφέστιον, τό, D.H. 1.24, POxy. 2106.18 (iv AD). θεοὶ ἐ.<br\/><b>the household<\/b> gods, to whom the hearth was dedicated, Hierocl. p. 54 A. ; Ζεὺς ἐπίστιος or ἐφέστιος as <b>presiding over hospitality<\/b>, Hdt. 1.44, S. <i>Aj.<\/i> 492; ἐ. ἵδρυμα ἐν οἰκίᾳ ἔχων, a living image <b>by the hearth<\/b>, Pl. <i>Lg.<\/i> 931a. ἐπίστιος, ἡ, v. ἐπίστιος ΙΙ."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ion. <b>ἐπίστιος<\/b> (ἑστία), <i>am Herde, auf dem Herde<\/i>, ἐφέστιοι ὅσσοι ἔασιν, so viele <i>an den Herden, um die Feuerstätten versammelt<\/i> sind, <i>Il<\/i>. 2.125 ; εἶτα τόνδ' ἐφέστιον πῆξαι – σκῆπτρον Soph. <i>El<\/i>. 411 ; ἑζόμεσθ' ἐφέστιοι, <i>auf den Stufen des Altars, O.C<\/i>. 32 ; θύματα ἐφ. Aesch. <i>Ag<\/i>. 1283 ; μίασμα <i>Eum<\/i>. 162 ; ἐφέστιον σέλας Soph. <i>Tr<\/i>. 604 erkl. der Schol. τὸ κατ' οἶκον πῦρ, im Ggstz des φέγγος ἡλίου u. des ἕρκος ἱερόν, wobei also nicht mit <font color='green'>Hermann<\/font> an das durch das Fenster eindringende Licht zu denken ist ; ἀνολολύξατε δόμοι ἐφεστίοις ἀλαλαῖς <i>Tr<\/i>. 205 ch., im Jubelruf um den Herd oder die Altäre. – Bes. von dem Schutzflehenden, <i>der an oder auf dem Herde sitzt<\/i>, ἀλλ' ἐμὲ τὸν δύστηνον ἐφέστιον ἤγαγε δαίμων <i>Od<\/i>. 7.248 ; δόμων ἐφ. ἐμῶν, <i>Schutzflehender<\/i> in meinem Hause, Tempel, Aesch. <i>Eum<\/i>. 547, 639 ; οὔτοι καθῆσθε δωμάτων ἐφέστιοι ἐμῶν <i>Suppl<\/i>. 360, u. sonst bei Tragg.; <i>als Gastfreund einkehrend<\/i>, Soph. <i>Tr<\/i>. 261 ; Plut. <i>Arat<\/i>. 49 ; – Ζεὺς ἐφέστιος, <i>der Schützer des Hauses<\/i>, Soph. <i>Aj<\/i>. 487 ; auch sonst von den Schutzgöttern des Hauses, die auf dem Herde standen, Her. 1.44 ; ἵδρυμα Plat. <i>Legg<\/i>. XI.931a. – <i>An dem eigenen Herde, heimisch<\/i>, ἀπολέσθαι ἐφ. <i>Od<\/i>. 3.234 ; ἦλθε μὲν αὐτὸς ζωὸς ἐφ., er kam lebend heim, 23.55 ; vgl. Eur. <i>Rhes<\/i>. 201 ; dah. πόνοι δόμων ἐφέστιοι Aesch. <i>Spt<\/i>. 835 u. δόμοι ἐφ., das <i>heimatlich<\/i>e Haus, 73, <i>Ag<\/i>. 825 ; ἔναιε πηγῇσιν ἐφέστιος Ἀσωποῖο, an den Quellen des Asopus, Ap.Rh. 1.117 ; σοῖσιν ἐφέστιος ἐν μεγάροισιν 3.1117, oft ; – τὸ ἐφ. u. τὰ ἐφέστια, <i>die Heimat<\/i>, Dion.Hal. 1.24 u. oft."
                }
            ]
        }
    ]
}