{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%86%CE%B1%CF%81%CE%BC%CE%BF%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 09:16:04",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐφαρμόζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐφαρμόζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐφ·αρμόζω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. ἐφήρμοσα) :<\/font><br\/><b>      1 <i>tr.<\/i><\/b> ajuster, adapter : κόσμον χροΐ, HÉS. <i>O. 76, litt<\/i>. adapter une parure à sa peau, <i>càd<\/i>. parer son corps ; <i>cf<\/i>. THCR. <i>Idyl. 1, 53 ; fig<\/i>. proportionner : τὰς δαπάνας ταῖς προσόδοις, XÉN. <i>Ages. 8, 8,<\/i> proportionner ses dépenses à ses revenus ; τοὺς λόγους τοῖς προσώποις, DH. <i>Lys. 13,<\/i> mettre les paroles d’accord <i>ou<\/i> en harmonie avec les visages ; ἐφ. τί τινι, LUC. <i>M. cond. 1 ;<\/i> τι ἐπί τινος, ARSTT. <i>Pol. 3, 2, 3 ;<\/i> τι ἐπί τι, ARSTT. <i>An. post. 1, 7, 2,<\/i> mettre une chose en harmonie avec une autre, adapter <i>ou<\/i> rattacher une chose à une autre ; τι ἔς τινα, LUC. <i>Pisc. 38,<\/i> approprier qqe ch. pour qqn ;<br\/><b>      2 <i>intr.<\/i><\/b> s’adapter à, être en harmonie avec : τινί, IL. <i>19, 385 ;<\/i> ARSTT. <i>An. post. 1, 32, 2, etc. ;<\/i> ἐπί τινος, ARSTT. <i>Phys. 3, 1, 10 ;<\/i> ἐπί τι, <i>Phys. 5, 4, 15 ;<\/i> πρός τι, PLUT. <i>M. 116<\/i> e, avec qqe ch. ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1 <i>intr.<\/i><\/b> s’adapter, se mettre à la portée de, se mettre d’accord avec : τινι, CLÉARQ. (ATH. <i>317<\/i> b) avec qqn ;<br\/><b>      2 <i>tr.<\/i><\/b> ajuster sur <i>ou<\/i> pour soi : τι, ANTH. <i>9, 19,<\/i> qqe ch. ; <i>fig<\/i>. τί τινι, ANTH. <i>9, 768,<\/i> une chose à une autre.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Att<\/i>. ἐφαρμόττω, ARSTT. <i>Nic. 2, 7 ; 5, 8, etc. ; H.A. 5, 6 ;<\/i> LUC. <i>M. cond. 1. Ao. opt. épq. 3 sg<\/i>. ἐφαρμόσσειε, IL. <i>19, 385. Prés. dor<\/i>. ἐφαρμόσδω, THCR. <i>Idyl. 1, 53<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἐπί, ἁ.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Att.<\/i> ἐφαρμόττω, Dor. ἐφαρμόσδω Theoc. 1.53. intr., <b>fit on<\/b> or <b>to<\/b>, πειρήθη δ’ ἕο αὐτοῦ ἐν ἔντεσι… εἰ οἷ ἐφαρμόσσειε <i>Il.<\/i> 19.385 (unless trans.).<br\/><b>to be adapted<\/b> or <b>capable of adaptation to<\/b>, τινι Arist. <i>APo.<\/i> 88a33, <i>Pol.<\/i> 1276b25, al. ; ἐπί τινος Id. <i>Ph.<\/i> 201b14, al. ; ἐπί τι <i>ib.<\/i> 228b25, al. ; ὁ… μάλιστ’ ἂν ἐφαρμόσας πολίτης ἐπὶ πάντας τοὺς… πολίτας Id. <i>Pol.<\/i> 1275a33; abs., ὁ λόγος οὐκ ἐ. Id. <i>Cael.<\/i> 308b2, etc. ; <b>tally<\/b>, Id. <i>Resp.<\/i> 474a10; Geom., <b>coincide<\/b>, ἐπί τι Euc. 1.4, Archim. <i>Con. Sph.<\/i> 18; c. dat., <i>ibid.<\/i>, Papp. 244.9; — Pass., c. dat., Plot. 4.44.23.<br\/><b>befit, suit<\/b>, [οινῳ] ἐφαρμόζουσιν ἀοιδαί Panyas. 14.2; <b>to be applicable<\/b>, of a test, ἐπί τινος Arist. <i>Pol.<\/i> 1275b32. trans., <b>fit<\/b> one thing <b>on to<\/b> another, οἱ χροῒ κόσμον Hes. <i>Op.<\/i> 76; τοὔνομ’… ἐλεγείῳ Critias 4 D. ; σχοίνῳ [τοὺς ἀνθέρικας] Theoc. 1.53; — <i>Med.<\/i>, ζεῦγλαν ἐφηρμόσατο <i>AP<\/i> 9.19 (Arch.). Geom., in Pass., of a figure, <b>to be applied to<\/b> another figure, ἐπί τι Euc. 1.4, Archim. <i>Aequil.<\/i> Prooem. ; γραμμὴ γραμμῇ Plot. 2.7.1.<br\/><b>suit, accommodate<\/b>, τὰς δαπάνας ταῖς προσόδοις X. <i>Ages.<\/i> 8.8; τοὺς λόγους τοῖς προσώποις D.H. <i>Lys.<\/i> 13; λόγῳ μέλη καὶ μέτρα καὶ ῥυθμούς, Plu. 2.769c, cf. Orph. <i>A.<\/i> 1001; <b>apply<\/b>, τι ἐπί τι Arist. <i>APo.<\/i> 75b4; <b>refer<\/b>, τι ἔς τινα Luc. <i>Pisc.<\/i> 38; λόγων τε πίστιν… ἐφαρμόσαι <b>to add fitting<\/b> assurance, S. <i>Tr.<\/i> 623; — <i>Med.<\/i>, χάρματι καὶ λύπῃ μέτρον ἐφηρμόσατο <i>AP<\/i> 9.768 (Agath.), cf. 10.26 (Luc.); — Pass., <b>adapt oneself to<\/b>, τινι Epic. ap. Clearch. 47, cf. Antig. <i>Mir.<\/i> 25."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "praes. gew. ἐφαρμόττω, <i>daran, darauf passen, fügen<\/i> ; πάντα δέ οἱ χροῒ κόσμον ἐφήρμοσε Παλλάς Hes. <i>O<\/i>. 76 ; σχοίνῳ ἐφαρμόσδων Theocr. 1.53 ; λόγων τε πίστιν ὧν ἔχεις ἐφαρμόσαι Soph. <i>Tr<\/i>. 620, die Rede beglaubigen ; τὰς δαπάνας ταῖς προσόδοις Xen. <i>Ages<\/i>. 8.8 ; ταῦτα τοῖς ὑπὸ σοῦ λεγομένοις, <i>damit vergleichen<\/i>, Luc. <i>apol<\/i>. 1 ; τὶ ἔς τινα, <i>auf Einen beziehen, Pisc<\/i>. 38 ; <b>ἐφαρμοστέον<\/b>, <i>man muß anpassen<\/i>, Pol. 1.14.8. – Intr., <i>daraufpassen, bequem sein<\/i>, εἰ οἷ ἐφαρμόσσειε τὰ ἔντεα, <i>Il<\/i>. 19.385 ; κοινὸς ἐφαρμόσει πᾶσιν Arist. <i>Pol<\/i>. 3.4 ; ἐπί τι, 3.1, <i>Eth. Nic<\/i>. 5.8, wie Pol. 3.1.8 ; auch πρὸς πάντα τὰ τοῦ βίου πράγματα ἐφαρμόζειν δυνήσεται, wird sich in alle Lebensverhältnisse <i>schicken<\/i> können, Plut. <i>Consol. ad Apoll<\/i>. p. 355.<br\/><b>Med<\/b>. <i>sich fügen in Etwas<\/i>, τοῖσιν ἐφαρμόζου τῶν κεν καὶ δῆμον ἵκηαι Clearch. bei Ath. VII.317b ; im eigentlichen Sinne, δούλαν ζεῦγλαν ἐφηρμόσατο, Archi. 24 (IX.19)."
                }
            ]
        }
    ]
}