{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%83%CF%87%CE%B1%CC%81%CF%81%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 09:41:40",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐσχάρα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐσχάρα",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ας (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[χᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> foyer, <i>autel domestique et sanctuaire pour les suppliants,<\/i> OD. <i>6, 52, 305, etc. ; part<\/i>. TRAG. <i>etc. ; particul<\/i>. foyer d’autel, <i>en gén. :<\/i> ἐσχ. βωμιαῖος, SOPH. <i>fr. 36 ;<\/i> βώμιος, EUR. <i>Ph. 274,<\/i> foyer de l’autel, <i>d’où<\/i> autel pour les sacrifices, OD. <i>14, 420 ;<\/i> SOPH. <i>Ant. 1016 ;<\/i> ἐσχ. θεῶν, EUR. <i>Andr. 1241,<\/i> autel des dieux ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. ext. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> foyer, brasier, <i>en gén<\/i>. OD. <i>5, 59 ; 20, 123 ; particul<\/i>. feu de bivouac, IL. <i>10, 418 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> réchaud, AR. <i>Ach. 888, Vesp. 938 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 8, 3, 12 ;<\/i> ANTH. <i>6, 101 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> matière <i>ou<\/i> engin pour allumer du feu (<i>bois sec, mèche, etc<\/i>.) TH. <i>H.P. 5, 9, 7, etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> orifice des parties de la femme, AR. <i>Eq. 1268 ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> croûte qui se forme sur une plaie, HPC. <i>788<\/i> a ; ARSTT. <i>Probl. 1, 32 ;<\/i> ARÉT. <i>p. 7, 32 ;<\/i> DIOSC. <i>1, 66 ;<\/i> GEOP. <i>17, 20 ; p. anal<\/i>. écailles <i>ou<\/i> carapace d’un animal, ARCHIPP. (ATH. <i>86<\/i> c) ;<br\/><b>      6<\/b> base, fondement, <i>c<\/i>. βωμός, VITR. <i>10, 11, 9<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ion<\/i>. ἐσχάρη, HOM. <i>ll. cc<\/i>. ἐσχαρόφιν, <i>gén. épq<\/i>. OD. <i>7, 169 ; 19, 389 ; dat. épq<\/i>. OD. <i>5, 59<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. ἐσχάρη [α], ἡ, Ep. gen. and dat. ἐσχαρόφιν (ἀπ’ ἐσχ- <i>Od.<\/i> 7.169, ἐπ’ ἐσχ- 5.59, 19.389): — <b>hearth, fire-place<\/b>, like ἑστία, Hom. (esp. in <i>Od.<\/i>), ἡ μὲν ἐπ’ ἐσχάρῃ ἧστο <i>Od.<\/i> 6.52 ; ἧσται ἐπ’ ἐσχάρῃ ἐν πυρὸς αὐγῇ <i>ib.<\/i> 305 ; of suppliants, ἕζετ’ ἐπ’ ἐσχάρῃ ἐν κονίῃσι 7.153.<br\/><b>pan of coals, brazier<\/b>, Ar. <i>Ach.<\/i> 888, <i>V.<\/i> 938, cf. Poll. 10.94, 95. Τρώων πυρὸς ἐσχάραι <b>watch-fires<\/b> of the camp, <i>Il.<\/i> 10.418.<br\/><b>sacrificial hearth<\/b> (hollowed out in the ground and so dist. from βωμός, structural altar, St.Byz. s.v. βωμοί, Phot. ; used esp. in heroworship, Neanth. 7J.), <i>Od.<\/i> 14.420, S. <i>Ant.<\/i> 1016 ; but freq. used generally, <b>altar of burnt-offering<\/b>, πρὸς ἐσχάραν Φοίβου A. <i>Pers.<\/i> 205 ; ἐπ’ ἐσχάρᾳ πυρός Id. <i>Eu.<\/i> 108 ; ἡμένας ἐπ’ ἐσχάραις <i>ib.<\/i> 806 ; Πυθική E. <i>Andr.<\/i> 1240 ; at Eleusis, D. 59.116, cf. Lycurg. <i>Fr.<\/i> 37 ; Ἡρακλειδῶν ἐ. IG 2.1658 (iv BC) ; so βώμιοι ἐσχάραι structured <b>altars<\/b>, E. <i>Ph.<\/i> 274 ; sometimes movable, X. <i>Cyr.<\/i> 8.3.12, Callix. 2, PCair. Zen. 13 (iii BC).<br\/><b>fire-stick<\/b> (bored with the τρύπανον), Thphr. <i>HP<\/i> 5.9.7, <i>gn.<\/i> 64.<br\/><b>platform, stand, basis<\/b>, Ph. <i>Bel.<\/i> 92.13, Ath.Mech. 32.10, Vitr. 10.11.9.<br\/><b>grating<\/b>, LXX Ex. 27.4, al. Medic., <b>scab, eschar<\/b> on a wound caused by burning or otherwise, τὰς ἐκπτώσιας τῶν ἐ. Hp. <i>Art.<\/i> 11, cf. Pl.Com. 184.4, Arist. <i>Pr.<\/i> 863a12, Dsc. 1.56, Gal. 10.315, etc. in pl., = τὰ χείλη τῶν γυναικείων αἰδοίων, Ar. <i>Eq.<\/i> 1286."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ (die Ableitung war schon den Alten zweifelhaft), ion. <b>ἐσχάρη<\/b>, ep. gen. u. dat. ἀπ' ἐσχαρόφιν, ἐπ' ἐσχαρόφιν,<br\/><b>1)<\/b> <i>der Herd im Hause<\/i>, nach den alten Erkl. nicht so hoch wie die ἑστία, ἀλλ' ἐπὶ τῆς γῆς ἱδρυμένη κοίλη, od. nach Apoll. <i>Lex. Hom<\/i>. βωμὸς ἰσόπεδος οὐδ' ἐκ λίθων ὑψωμένος (vgl. βωμός); er dient zur Erwärmung (Kamin), <i>Od<\/i>. 6.305, zur Opferstelle, 14.420, u. an ihm fanden die Schutzflehenden eine Freistätte, καθέζετο ἐπ' ἐσχάρῃ ἐν κονίῃσι <i>Od<\/i>. 7.153, 160, 169, auf dem Herde in der Asche sitzen. – Uebh. <i>Brandstelle<\/i>, Τρώων πυρὸς ἐσχάραι, die Brandstellen im troischen Lager, <i>Il<\/i>. 10.418. – Bei den Tragg. oft <i>der Opferaltar<\/i>, u. zwar bes. zu Brandopfern ; Porphyr. <i>antr. Nymph<\/i>. bezieht ἐσχάρα auf die θεοὶ χθόνιοι καὶ ἥρωες, die βωμοί auf die olympischen Götter, βόθροι auf die unterirdischen, vgl. Poll. 1.8 ; πρὸς ἐσχάραν Φοίβου Aesch. <i>Pers<\/i>. 201 ; ἐπ' ἐσχάρᾳ πυρὸς ἔθυον <i>Eum<\/i>. 108 ; ἁγναὶ δυεῖν θεαῖν ἐσχ. Eur. <i>Suppl<\/i>. 33 u. öfter ; Soph. unterscheidet βωμοὶ ἐσχάραι τε παντελεῖς, <i>Ant<\/i>. 1003 ; frg. 36 βωμιαῖον ἐσχάραν λαβών, wie Eur. <i>Phoen<\/i>. 274. Selten in Prosa, wie Dem. 59.116 (in Neaer.).<br\/><b>2)<\/b> Uebh. <i>eine Unterlage, Gestell, Rost<\/i>, um Feuer oder Kohlen darauf zu legen, vgl. Ar. ἐξενέγκατε τὴν ἐσχάραν μοι δεῦρο καὶ τὴν ῥιπίδα, <i>Ach<\/i>. 888 ; <i>Vesp<\/i>. 938 ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.3.12 ; einzeln bei Sp., κρεηδόκος Philp. 13 (VI.101), vgl. Poll. 10.101, 104.<br\/><b>3)<\/b> bei Ar. <i>Eq<\/i>. 1283 nach dem Schol. τὰ χείλη τῶν γυναικείων αἰδοίων, u. ä. auch Eust.<br\/><b>4)<\/b> <i>der Schorf auf einer Brandstelle<\/i> u. <i>eine Wunde<\/i> übh., <i>B.A<\/i>. 257 τὰ κοῖλα ἕλκη καὶ περιφερῆ ; Arist. <i>Probl<\/i>. 1.32, Medic. oft.<br\/><b>5)<\/b> in den Fragmenten des Archipp. bei Ath. III.86c sind ἐσχάραι als <i>Schaltier<\/i>e aufgeführt, wo <font color='green'>Dindorf<\/font> ἔσχαροι ändern will."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>the hearth, fire-place <\/b>, (Homer); the sanctuary of suppliants, καθέζετο ἐπ᾽ ἐσχάρῃ ἐν κονίῃσιν (Odyssey by Homer):—; <b>a pan of coals, a brasier <\/b>, (Aristophanes Comicus) <br\/>2. πυρὸς ἐσχάραι <b>the watch-fires <\/b> of the camp, (Iliad by Homer) <br\/>3. <b>an altar for burnt-offerings <\/b>, (Odyssey by Homer) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}