{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%81%CF%89%CF%84%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 17:15:00",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐρωτάω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐρωτάω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἐρωτάω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἠρώτων, <i>f<\/i>. ἐρωτήσω, <i>ao<\/i>. ἠρώτησα, <i>pf<\/i>. ἠρώτηκα) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> demander, interroger : τινα, OD. <i>5, 97 ;<\/i> XÉN. <i>An. 3, 1, 7 ; Mem. 1, 3, 1,<\/i> qqn ; <i>en ce sens, dans une inscr. att<\/i>. CIA. <i>2, 601, 7 (après 300 av. J.C. ; v. Meisterh. p. 146, 5<\/i>) ; τινα ἀμφί τινος, EUR. <i>Ion 236,<\/i> interroger qqn sur qqe ch. ; τι, OD. <i>4, 347, etc. ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 226 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 508<\/i> a, demander qqe ch. ; ἐρ. ἐρώτημα, PLAT. <i>Rsp. 487<\/i> e, faire une question ; ἐρ. τι περί τινος, PLAT. <i>Theæt. 185<\/i> c, demander une chose au sujet d’une autre ; ἐρ. τινά τι, OD. <i>4, 347 ; 17, 138 ;<\/i> SOPH. <i>O.R. 1122, etc. ;<\/i> EUR. <i>I.A. 1129 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 337<\/i> a, <i>etc<\/i>. demander qqe ch. à qqn ; <i>avec un relat. :<\/i> ἐρ. ὅπου, XÉN. <i>Cyr. 2, 4, 30,<\/i> demander où, <i>etc. ;<\/i> εἰρώτα τίς εἴη καὶ πόθεν ἔλθοι, OD. <i>15, 423,<\/i> il demandait qui elle était et d’où elle venait ; ἐρωτᾶν τίνες εἶεν, EN. TACT. demander qui ils étaient, crier « qui vive ! » ; <i>avec une conj<\/i>. ἐρ. εἰ, XÉN. <i>Cyr. 2, 4, 30 ;<\/i> ἐρ. ἤν, HPC. <i>682, 46 ;<\/i> ATT. demander si, <i>etc. ; au pass<\/i>. τὸ ἐρωτώμενον, XÉN. <i>Mem. 4, 2, 23,<\/i> la question posée ; τὸ ἐρωτηθέν, THC. <i>3, 61,<\/i> la question qui avait été posée ; τὰ ἠρωτημένα, PLAT. <i>Leg. 662<\/i> d, les questions qui ont été posées ;<br\/><b>      2<\/b> <i>t. de dialect<\/i>. poser une question, ARR. <i>Epict. 2, 18, 18 ; 2, 19, 1,<\/i> SEXT. <i>10, 13 ; 113, 23 ; 144, 9 et 23 Bkk. ;<\/i> DL. <i>2, 108 ; 9, 23 ; particul<\/i>. poser une question à l’adversaire pour l’amener à une conclusion, <i>d’où<\/i> argumenter, raisonner sous forme d’interrogation, <i>p. opp. à l’argumentation par syllogisme direct,<\/i> ARSTT. <i>An. pr. 1, 1, 3 ;<\/i> LUC. <i>H. conscr. 17 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>postér<\/i>. prier, demander avec prière : τινά τι, SPT. <i>1Reg. 30, 21,<\/i> qqe ch. à qqn ; ἐρ. τινα <i>avec l’inf<\/i>. NT. <i>8, 37 ;<\/i> ἐρ. τινα <i>et le sbj<\/i>. NT. <i>Marc. 7, 26 ; Luc. 7, 36 ;<\/i> ἐρ. τινα ὅπως, NT. <i>Luc. 7, 3,<\/i> prier que, demander de, <i>etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. impér. dor<\/i>. ἐρώτη, AR. <i>Ach. 800 ; impf. 3 sg. ion<\/i>. ἠρώτη, THCR. <i>Idyl. 5, 74. Épq. et ion<\/i>. εἰρωτάω, OD. <i>17, 138 ;<\/i> HDT. <i>3, 14 ; impf. 3 sg<\/i>. εἰρώτα, OD. <i>15, 423 ;<\/i> HDT. <i>1, 88 ; 3 pl<\/i>. εἰρώτεον, HDT. <i>4, 145, ou<\/i> εἰρώτευν, HDT. <i>1, 158 ; postér<\/i>. ἠρώτουν. NT. <i>Ap. 1, 6 (var<\/i>.).<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>apparenté à<\/i> *ἔρομαι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ep. and Ion. εἰρωτάω, contr. in Hom. and best codd. of Hdt., as 3.119, 4.145, al. ; <i>impf.<\/i> ἠρώτων Hp. <i>Epid.<\/i> 7.3, (ἐπ-) Th. 7.10, etc. ; εἰρώτα <i>Od.<\/i> 15.423 ; Ion. εἰρώτευν Hdt. 1.158, <i>part.<\/i> -τεῦντας <font color='brown'>v.l.<\/font> in 3.62 (elsewh. εἰρώτων 3.140); <i>fut.<\/i> -ήσω Hp. <i>VM<\/i> 15, Pl. <i>R.<\/i> 350e, etc. ; <i>aor.1<\/i> ἠρώτησα X. <i>Cyr.<\/i> 4.5.21, S. <i>Tr.<\/i> 403, etc. ; <i>pf.<\/i> ἠρώτηκα Pl. <i>Phlb.<\/i> 18a; — used in Att. to supply the defective tenses of ἔρομαι :<br\/><b>ask<\/b>, τινά τι something <b>of<\/b> one, ἅ μ’ εἰρωτᾷς <i>Od.<\/i> 4.347 ; εἰρωτᾷς μ’ ὄνομα κλυτόν 9.364 ; ὅσ’ ἄν σ’ ἐρωτῶ S. <i>OT<\/i> 1122 ; οὐ τοῦτ’ ἐρωτῶ σ’ Ar. <i>Nu.<\/i> 641; — Pass., <b>to be asked<\/b>, τι Pl. <i>Lg.<\/i> 895e, X. <i>Cyr.<\/i> 1.4.3. ἐ. τι <b>ask about<\/b> a thing, A. <i>Pr.<\/i> 228, Pl. <i>R.<\/i> 508a ; τιπερί τινος Id. <i>Tht.<\/i> 185c ; ἐ. ἐρώτημα <b>to ask<\/b> a question, Id. <i>R.<\/i> 487e ; τὰς πύστεις ἐρωτῶντες εἰ.<br\/><b>putting<\/b> the question, whether…, Th. 1.5; — Pass., τὸ ἐρωτηθέν, τὸ ἐρωτώμενον ἀποκρίνασθαι, to answer the <b>question<\/b>, Th. 3.61, X. <i>Mem.<\/i> 4.2.23, etc. ; τὰ ἔμπροσθεν ἠρωτημένα Pl. <i>Lg.<\/i> 662e; — Pass., also with person as subject, ἐρωτηθεὶς τὸ καλόν <b>asked about<\/b> beauty, Id. <i>Hp. Ma.<\/i> 289c. folld. by indirect question, εἰρώτα… τίς εἴη καὶ πόθεν ἔλθοι <i>Od.<\/i> 15.423 ; ἐ. εἰ… or ἤν.<br\/><b>to ask<\/b> whether…, Hp. <i>Steril.<\/i> 230, cf. Th. 8.53 ; ἐ. ἦ… A. <i>Th.<\/i> 181 ; αἰτίαν καθ’ ἥντινα Id. <i>Pr.<\/i> 228 ; πότεροι… Ar. <i>Ach.<\/i> 648 ; τοῦτο πρῶτον ἠρώτα, πότερον… X. <i>An.<\/i> 3.1.7 ; ἐ. πῶς δεῖ ποιεῖν Id. <i>Mem.<\/i> 1.3.1.<br\/><b>question<\/b> a person, εἰρωτᾷς μ’ ἐλθόντα θεὰ θεόν <i>Od.<\/i> 5.97 ; ἐ. καὶ ἐλέγχειν Antipho 6.23 ; τινα ἀμφί τινος E. <i>Ion<\/i> 236 (lyr.); — Pass., <b>to be questioned<\/b>, ἐρωτᾶσθαι θέλω Id. <i>IA<\/i> 1130. of sentries, <b>challenge<\/b>, Aen.Tact. 22.12 ; τὸ ἐρωτώμενον the <b>password<\/b>, Id. 26.9. in Dialectic, opp. demonstration, <b>question<\/b> an opponent <b>in order to refute him from his answers<\/b>, Arist. <i>APr.<\/i> 24a24 ; τι <i>ib.<\/i> 42a39 ; hence later, <b>submit, set forth, propound<\/b> an argument, λόγον Gal. 5.257; — Pass., ὁ λόγος… ἠρωτῆσθαι φαίνεται Arr. <i>Epict.<\/i> 2.19.1 ; ἐρωτηθέντος τοῦ σοφίσματος S.E. <i>P.<\/i> 2.237. later, = αἰτέω, <b>beg, entreat<\/b>, ἐ. τινὰ τὰ εἰς εἰρήνην LXX I Ki. 30.21, al. ; ἐρωτᾶτε τὰ εἰς εἰρήνην τὴν Ἱερουσαλήμ <i>ib.<\/i> Ps. 121 (122).6 ; ἅ σε ἐρωτῶ PMagPar. 1.272 ; ἐ. τινὰ ποιεῖν τι POxy. 292.7 (i AD), Ev. Luc. 8.37, etc. ; ἐ. τινὰ ἵνα. <i>ib.<\/i> 7.36 ; ὅπως. <i>ib.<\/i> 7.3, al., PMagLeid. W. 16.13 ; ἐ. τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν Ev. Jo. 16.26. (Perh. from ἐρ(Ϝ)ωτάω, cogn. with ἐρ(Ϝ)έσθαι (v. ἔρομαι).)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ion. u. ep. <b>εἰρωτάω<\/b> u. <b>εἰρωτέω<\/b> (vgl. ἌΡΩ), <i>fragen, befragen<\/i> ; εἰρώτα, τίς εἴη, <i>Od<\/i>. 15.422 ; τινά, Aesch. <i>Spt<\/i>. 164 ; Soph. <i>El<\/i>. 309 u. öfter ; Eur., Ar. u. in Prosa, ἠρώτα ἕνα ἕκαστον –, εἴ τινα ἐλπίδα ἔχει Thuc. 8.53 ; θεόν, den Gott befragen, Xen. <i>Mem<\/i>. 1.3.2 ; – τί, <i>nach Etwas fragen, forschen, sich darnach erkundigen<\/i>, ὃ δ' οὖν ἐρωτᾶτε Aesch. <i>Prom<\/i>. 226 ; ἃ νῦν δὴ ἐρωτῶμεν περὶ αὐτῶν Plat. <i>Theaet<\/i>. 185c ; ἐρωτᾷς ἐρώτημα <i>Rep<\/i>. VI.487e ; häufig τινά τι, Einen um Etwas, wonach fragen, ἅ μ' εἰρωτᾷς <i>Od<\/i>. 4.347, 17.138 ; ὅσ' ἄνσ' ἐρωτῶ Soph. <i>O.R<\/i>. 1122 ; <i>Tr<\/i>. 402 ; Eur. <i>I.A<\/i>. 1129 ; Ar. <i>Nub<\/i>. 641 ; εἴ τις καὶ ταῦτα ἐρωτῴη ἡμᾶς Plat. <i>Rep<\/i>. II.378e ; <i>Phil<\/i>. 18a. – Pass., πῶς δὴ νῦν τοῦτο ἐρωτώμεθα ὑφ' ἡμῶν αὐτῶν Plat. <i>Phil<\/i>. 44b ; τὸν λόγον ἐρωτώμενοι <i>Legg<\/i>. X.895e ; ὅσα αὐτὸς ὑπ' ἄλλων ἐρωτῷτο Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.4.3. – Andere Vrbdgn sind παρούσας δ' ἀμφὶ τάδ' ἐρωτᾷς Eur. <i>Ion<\/i> 236, ἃ νῦν δὴ ἠρωτῶμεν περὶ αὐτῶν Plat. <i>Theaet<\/i>. 185c. – Bei Luc. u. Sp. = <i>eine Schlußform in Fragen anwenden u. auf solche Weise einen Beweis führen<\/i>. – Im <i>NT<\/i> oft = <i>bitten, anflehen<\/i>, τινά."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἐρωτάω<\/b>, -ῶ <br\/> [in LXX chiefly for שָׁאַל ;] <br\/>__1. <b>to ask, question <\/b>(cl.): absol., Luk.19:31 22:68, Jhn.8:7 with accusative of person(s), Jhn.9:21 16:19, 30 8:21; before λέγων, Mat.16:13, Luk.23:3, Jhn.1:19, 21 5:12 9:19 16:5; with dupl. accusative (WM, § 32, 4a), Mat.21:24, Mrk.4:10, Luk.20:3, Jhn.16:23 (M, <i>Pr.<\/i>, 66„); with accusative of person(s), before περί, Luk.9:45, Jhn.18:19. <br\/> __2. In late Gk. (Milligan, <i>NTD<\/i>, 51; not, as Cremer, 716, Thayer, see word, a 'Hebraism'), = αἰτέω (which see), <b>to ask, request<\/b>: with accusative of person(s), Jhn.14:16; before imperat., Luk.14:18-19 Php.4:3; λέγων, Mat.15:23, Jhn.12:21; before ἵνα (M, <i>Pr.<\/i>, 208), Mrk.7:26, Luk.7:36 16:27, Jhn.4:47 17:15 19:31, 38, 1Th.4:1, 2Jn.5; ὅπως, Luk.7:3 11:37, Act.23:20; with inf., Luk.5:3 8:37, Jhn.4:40, Act.3:3 10:48 23:18, 1Th.5:12; with accusative of person(s), before περί, Luk.4:38 Jhn.17:9, 20, 1Jn.5:16; ὑπέρ, 2Th.2:1-2; τὰ (WH, txt., om. τὰ) πρὸς εἰρήνην, Luk.14:32 (cf. δι-, ἐπ-ερωτάω) <br\/> <re><i>SYN.<\/i>: see: αἰτέω <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}