{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%81%CE%B5%CE%B9%CC%81%CE%BA%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 23:07:44",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐρείκω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐρείκω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἤρεικον, <i>f. inus., ao<\/i>. ἤρειξα, <i>ao.2<\/i> ἤρικον <font color='purple'>[ῐ]<\/font>, <i>pf. inus., pass. ao<\/i>. ἠρείχθην, <i>pf<\/i>. ἐρήριγμαι) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> <i>tr. (à tous les temps<\/i>) :<br\/><b>      1<\/b> briser, déchirer, réduire en poussière : χθόνα, HÉS. <i>Sc. 287,<\/i> la terre (avec le soc de la charrue) ; ναῦς, ESCHL. <i>Ag. 655,<\/i> briser des navires ; πέπλον ESCHL. <i>Pers. 1060,<\/i> déchirer un manteau ; <i>au pass<\/i>. être déchiré : περὶ δουρί, IL. <i>13, 441,<\/i> être percé d’une lance ;<br\/><b>      2<\/b> <i>particul<\/i>. réduire en farine, égruger, HPC. <i>484, 52 ;<\/i> AR. <i>fr. 88 ; au pass<\/i>. HPC. <i>266, 39 ;<\/i> ARSTT. <i>H.A. 8, 7, 1 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>intr. (seul. ao.2) au sens du pass<\/i>. se briser, IL. <i>17, 295 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> (<i>part. ao<\/i>. ἐρειξάμενος) <i>m. sign. tr<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. ion<\/i>. ἤριξα, HPC. <i>8, 244 Littré<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>cf<\/i>. R. <i>sscr<\/i>. rick, égratigner, écorcher.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "A. <i>Pers.<\/i> 1060 ; <i>aor.1 imper<\/i>. ἔρειξον Ar. <i>Fr.<\/i> 22, <i>part.<\/i> ἐρείξας Hp. <i>Morb.<\/i> 2.67, <i>Nat. Mul.<\/i> 32 (ἐρίξας <i>Mul.<\/i> 2.113 codd.); <i>aor.2<\/i> ἤρικον <i>Il.<\/i> 17.295, (δι-) Alex. Aet. 3.21 (tm.); — <i>Med., aor.1<\/i> ἐρειξάμην Porph. <i>Abst.<\/i> 2.6; — <i>Pass., pf.<\/i> ἐρήριγμαι (v. infr.):<br\/><b>rend<\/b>, ἤρεικον χθόνα <b>rent<\/b> it with the ploughshare, Hes. <i>Sc.<\/i> 287 ; πέπλον ἐ. A. <i>Pers.<\/i> 1060 (lyr.); in this sense Hom. has only Pass., ἐρεικόμενος περὶ δουρί <i>Il.<\/i> 13.441.<br\/><b>bruise, pound<\/b>, of pulse, Ar. <i>Fr.<\/i> 22, cf. Dieuch. ap. Orib. 4.6.4; κάχρυς, ζειάς, Hp. <i>Morb.<\/i> 2.67, <i>Mul.<\/i> 2.113, <i>Superf.<\/i> 34; κριθαὶ ἐρηριγμέναι Id. <i>Nat. Mul.<\/i> 103; κύαμοι ἐρηρ. Arist. <i>HA<\/i> 595b7 ; ἐρειχθείσης τῆς κνήκου Diocl. <i>Fr.<\/i> 140 ; ναῦς τρὸς ἀλλήλαισι πνοαὶ ἤρεικον <b>shattered<\/b> them, A. <i>Ag.<\/i> 655 ; of pain, ὀδύναι μιν ἤρικον S. <i>Fr.<\/i> 152 (lyr.). intr., <i>aor.2<\/i> ἤρικον <b>to be rent<\/b> or <b>shattered<\/b>, ἤρικε… κόρυς περὶ δουρὸς ἀκωκῇ <i>Il.<\/i> 17.295."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "perf. pass. ἐρήριγμαι, <i>zerbrechen, zerspalten, teilen, trennen<\/i>, ἐρεικόμενος περὶ δουρί, vom Speere <i>durchbohrt, Il<\/i>. 13.441 ; ἤρεικον χθόνα, sie <i>zerschnitten<\/i> die Erde mit dem Pfluge, Hes. <i>Sc<\/i>. 287 ; ναῦς γὰρ πρὸς ἀλλήλῃσιν Θρῄκιαι πνοαὶ ἤρεικον Aesch. <i>Ag<\/i>. 641 ; πέπλον δ' ἔρεικε κολπίαν ἀκμῇ χερῶν, zerreiß das Gewand, <i>Pers<\/i>. 1060 ; δίπτυχοι γὰρ ὀδύναι μιν ἤρικον Soph. bei <i>Schol. Pind. N<\/i>. 6.85 ; Plat. stellt θραύειν, ἐρείκειν, θρύπτειν zusammen, <i>Crat<\/i>. 426e ; Sp. bes. <i>zermahlen, zerschroten<\/i>, von Hülsenfrüchten, ἔρειξε πίσους Ar. frg. 88 ; Hippocr.; pass., κριθαὶ ἐρηριγμέναι, hl.; κύαμοι ἐρηριγμένοι Arist. <i>H.A<\/i>. 8.7 ; πυρός Ath. III.114b. – Intr. steht der aor.2, ἤρικε κόρυς περὶ δουρὸς ἀκωκῇ, <i>Il<\/i>. 17.295, der Helm brach, barst ; welchen aor. aber sp.D., wie Euphor., Alex. Aetol. bei Parthen. 14, auch in transitiver Bdtg brauchen."
                }
            ]
        }
    ]
}