{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%83%CF%83%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-18 07:13:17",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐρέσσω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐρέσσω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<i>att<\/i>. <b>ἐρέττω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>seul. prés. impf<\/i>. ἤρεσσον, <i>ao<\/i>. ἤρεσα, <i>pf. inus. ; pass. seul. prés. et impf<\/i>.) ;<\/font><br\/><b>   I <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> ramer, IL. <i>9, 361 ;<\/i> OD. <i>9, 490 ; 12, 194 ;<\/i> SOPH. <i>Tr. 561 ; p. anal<\/i>. πτεροῖς ἐρ. EUR. <i>I.T. 289 ; ou abs<\/i>. EUR. <i>Ion 161,<\/i> fendre l’espace de ses ailes comme avec des rames (<i>cf. lat<\/i>. remigium alarum) ;<br\/><b>      2<\/b> <i>abs<\/i>. être rameur, se faire rameur, LUC. <i>D. mer. 14, 3 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>p. anal<\/i>. se battre la poitrine en cadence, en poussant des gémissements rythmés, ESCHL. <i>Sept. 855 ;<\/i><br\/><b>   II <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> mouvoir avec des rames, <i>d’où au pass<\/i>. être poussé à force de rames, ESCHL. <i>Pers. 422 ;<\/i> A.RH. <i>1, 633 ;<\/i> PLUT. <i>Pomp. 73, Cic. 47 ; p. anal<\/i>. πτερύγων ἐρετμοῖσιν ἐρ. ESCHL. <i>Ag. 52,<\/i> fendre l’espace de ses ailes comme avec des rames (<i>cf. ci-dessus) ; p. ext<\/i>. mouvoir, agiter : πόδα, EUR. <i>I.A. 138 ;<\/i> ANTH. <i>10, 22,<\/i> mouvoir son pied, <i>càd<\/i>. s’avancer d’un pas régulier ; <i>en un sens obscène,<\/i> ANTH. <i>5, 2 ; fig<\/i>. ἀπειλάς, SOPH. <i>Aj. 251,<\/i> lancer des menaces ; μῆτιν, SOPH. <i>Ant. 159,<\/i> agiter un projet ;<br\/><b>      2<\/b> parcourir (la mer) avec des rames, ANTH. <i>4, 3, 76 ; App. 45<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés. inf. épq<\/i>. ἐρεσσέμεναι, IL. <i>9, 361 ; att<\/i>. ἐρέττω, ANTH. <i>14, 14 ;<\/i> EL. <i>N.A. 14, 14 ;<\/i> LUC. <i>Char. 1 ; impf<\/i>. ἤρεττον, LYS. <i>3, 21<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *h₁erh₁-, *h₁reh₁-, ramer ; <i>cf. lat<\/i>. rē-mus.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Plu. 2.1128c, <i>Pomp.<\/i> 73, <i>Cic.<\/i> 47, rarely ἐρέττω, Luc. <i>Cont.<\/i> I, al. (earlier ἐλαύνω); <i>Ep. impf.<\/i> ἔρεσσον <i>Od.<\/i> 11.78 ; <i>aor.<\/i> ἤρεσα A.R. 1.1110, (δι-) <i>Od.<\/i> 12.444, ἤρεσσα (δι-) 14.351 ; (&lt; ἐρέτης): — <b>row<\/b>, ἄνδρας ἐρεσσέμεναι μεμαῶτας <i>Il.<\/i> 9.361 ; οἱ δὲ προπεσόντες ἔρεσσον <i>Od.<\/i> 9.490, 12.194 ; ἐρετμόν, τῷ καὶ ζωὸς ἔρεσσον 11.78 ; πομπίμοις κώπαις ἐ. S. <i>Tr.<\/i> 561 ; ἤρεσαν ἐς λιμένα A.R. 1.1110 ; of birds flying, πτεροῖς ἐ. E. <i>IT<\/i> 289 ; abs., Id. <i>Ion<\/i> 161 (lyr.); [ναυτίλος] οὖλος ἐρέσσων ποσσίν Call. <i>Epigr.<\/i> 6.5. trans., <b>speed by rowing<\/b> ; <i>metaph<\/i>, γόων… ἐρέσσετ’… πόμπιμον χεροῖν πίτυλον <b>ply<\/b> with your hands <b>the measured<\/b> stroke of lamentation, A. <i>Th.<\/i> 855 (cf. ἔρεσσ’ ἔρεσσε καὶ στέναζ’ Id. <i>Pers.<\/i> 1046); — Pass., ναῦς ἠρέσσετο <i>ib.<\/i> 422, cf. <i>Supp.<\/i> 723, A.R. 1.633 ; of birds, πτερύγων ἐρετμοῖσιν ἐρεσσόμενοι A. <i>Ag.<\/i> 52. generally, <b>put in quick motion, ply<\/b>, τὸν πόδα E. <i>IA<\/i> 138 (anap.), <i>AP<\/i> 10.22 (Bianor); γεωτόμον ὅπλον <i>ib.<\/i> 101 (Id.) ; <i>metaph<\/i>, τοίας ἐρέσσουσιν ἀπειλὰς… καθ’ ἡμῶν S. <i>Aj.<\/i> 251 (lyr.); ἐ. μῆτιν Id. <i>Ant.<\/i> 158 (anap.); — Pass., of a bow, <b>to be plied, handled<\/b>, Id. <i>Ph.<\/i> 1135 (lyr.); of Io, οἴστρῳ ἐρεσσομένα <b>driven onward<\/b>, A. <i>Supp.<\/i> 541 (lyr.).<br\/><b>row through, traverse<\/b>, in Pass., νήεσσιν ἐρέσσεται… ὕδωρ <i>AP<\/i> 4.3b. 30 (Agath.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "att. <b>ἐρέττω<\/b>, fut. ἐρέσω, aor. ἤρεσα, <i>rudern<\/i>, Hom. u. Folgde ; gew. intr., aber auch pass., φυγῇ δ' ἀκόσμως πᾶσα ναῦς ἐρέσσετο Aesch. <i>Pers<\/i>. 414, vgl. <i>Suppl<\/i>. 704 ; Sp., πλοῖον ἐρέσσεται Plut. <i>Pomp<\/i>. 73, <i>Cic<\/i>. 47. – Uebertr., πτερύγων ἐρετμοῖσιν ἐρεσσόμενοι Aesch. <i>Ag<\/i>. 52 (vgl. Eur. <i>I.T<\/i>. 289, <i>Ion<\/i> 161, πυκιναῖς πτερύγεσσιν ἐρέσσων Anyt. 11 (VII.202), u. öfter, vom Flügelschlage der Vögel); Ἰὼ οἴστρῳ ἐρεσσομένα, fortgetrieben, <i>Suppl<\/i>. 536 ; ἐρέσσων πόδα, den Fuß <i>fortbewegen<\/i>d, Eur. <i>I.A<\/i>. 138, wie Bian. <i>ep<\/i>. (X.22); τοίας ἐρέσσουσιν ἀπειλάς – καθ' ἡμῶν, setzen sie in Bewegung, stoßen Drohungen gegen uns aus, Soph. <i>Aj<\/i>. 246 ; τίνα μῆτιν ἐρέσσων, was für einen Entschluß <i>hegen<\/i>d, <i>Ant<\/i>. 158 ; pass., ἄλλου δ' ἐν μεταλλαγᾷ πολυμηχάνου ἀνδρὸς ἐρέσσει <i>Phil<\/i>. 1120, vom Bogen, den ein Anderer in den Händen hält u. spannt. – Vom Klagenden, <i>an die Brust schlagen<\/i>, ἔρεσσ' ἔρεσσε καὶ στέναζ' ἐμὴν χάριν Aesch. <i>Pers<\/i>. 1003, vgl. <i>Spt<\/i>. 837 ἐρέσσετ' ἀμφὶ κρατὶ πόμπιμον χεροῖν πίτυλον, den die Klage begleitenden Ruderschlag der Hände schwinget ums Haupt. – Agath. proœm. (IV.3.76) sagt νήεσσιν ἐρέσσεται ὕδωρ, das Wasser wird mit Schiffen befahren."
                }
            ]
        }
    ]
}