{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CC%93%CF%81%CE%B1%CE%BD%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-18 17:33:43",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἐρανίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἐρανίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ίσω, <i>ao<\/i>. ἠράνισα, <i>pf. inus. ; pass. impf<\/i>. ἠρανιζόμην, <i>ao<\/i>. ἠρανίσθην, <i>pf<\/i>. ἠράνισμαι)<\/font> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> faire une collecte, une quête : παρά τινι, PLAT. <i>Leg. 915<\/i> e, auprès de qqn ; τινά, DÉM. <i>1484, 2,<\/i> mettre qqn à contribution pour une collecte ; τι, ESCHN. <i>60, 4,<\/i> quêter, mendier qqe ch. de côté et d’autre ; <i>fig<\/i>. EL. <i>V.H. 1, 12 ;<\/i> τινί, DÉM. <i>999, 24,<\/i> faire une collecte, se cotiser en faveur de qqn ; <i>d’où au pass<\/i>. πρός τινων ἐρανισθείς, DL. <i>8, 87,<\/i> aidé par qqes personnes qui se cotisèrent ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. rassembler, ramasser : τὰ σώματα τῶν νεκρῶν τῇ πόλει, DC. <i>43, 38,<\/i> ramasser des cadavres pour en faire un rempart à la ville ; ἐρ. εἰς ὅλον, ANTH. <i>9, 13,<\/i> réunir en un tout ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> ramasser de tous côtés pour soi, quêter, mendier, DL. <i>9, 50 ;<\/i> τροφὴν παρ' ἑτέρων, PLUT. <i>M. 1058,<\/i> sa nourriture auprès des autres ; <i>fig<\/i>. πανταχόθεν ἡδονήν, LUC. <i>V. auct. 12,<\/i> aller de tous côtés en quête de plaisir.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἔρανος.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>lay under contribution<\/b>, c. acc. pers., τοὺς φίλους D. Ep. 3.38, cf. D.L. 6.63 (pun on ἐναρίζω).<br\/><b>collect by way of contribution<\/b>, στεφάνους Aeschin. 3.45 ; ἐ. φίλον παρὰ φίλοις Pl. <i>Lg.<\/i> 915e ; abs., Thphr. <i>Char.<\/i> 1.5 ; τισι for their benefit, IG 7.411.7 (Oropus); <i>metaph<\/i>, <b>bring together, combine<\/b>, εἰς ὅλον <i>AP<\/i> 9.13b (Antiphil.), cf. 11 (Phil.), Ael. <i>VH<\/i> 12.1 ; ἠράνισαι (<i>2 sg. pf. Pass.<\/i>) νεφέλαις <b>art swollen up<\/b> with…, <i>AP<\/i> 9.277 (Antiphil.); — <i>Med.<\/i>, <b>collect for oneself, borrow<\/b>, τροφὴν παρ’ ἑτέρων Plu. 2.1058d, cf. Poll. 4.43 ; πανταχόθεν ἡδονὴν ἐρανίζεσθαι Luc. <i>Vit. Auct.<\/i> 12, cf. <i>Salt.<\/i> 49 ; λόγους εἰς εὐωχίαν Hld. 5.16, cf. Men. <i>Rh.<\/i> p. 433 S. ; abs., D.L. 9.50 ; <b>beg one΄s bread<\/b>, <i>BCH<\/i> 48.517 (Palestine).<br\/><b>assist by contributions<\/b>, πολλοῖς (πολλούς codd.) Antipho 2.2.12 ; τούτους (<font color='brown'>v.l.<\/font> -οις) Ph. 1.635; — Pass., <b>to be so assisted<\/b>, ἐρανισθεὶς πρὸς τῶν φίλων D.L. 8.87. <i>metaph<\/i>, of <b>΄log-rolling΄<\/b>, ἐφ’ οἷς ἐρανίζει τοῖς περὶ αὑτόν D. 39.18."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Beiträge, bes. an Geld, einsammeln, einfordern<\/i>, φίλον παρὰ φίλοις Plat. <i>Legg<\/i>. XI.915e, wofür Dem. <i>ep<\/i>. 3 p. 644.11 τοὺς φίλους ἐρανίσας, die Freunde darum bittend, oder von den Freunden es einsammelnd, sagt, wie DC. 49.3 ; στεφάνους Aesch. 3.45, <i>erbetteln<\/i> ; ähnl. περίεργον οὐδὲν οὐδὲ περιττὸν εἰς τὸ εἶδος ἠράνιζεν, sie borgte sich keinen überflüssigen, fremden Schmuck für ihre Schönheit, Ael. <i>V.H<\/i>. 12.1 ; – τινί, <i>für Jem. Beiträge sammeln, ihm durch Beiträge beistehen<\/i>, Dem. 39.18, was Harp. ἀποδιδοὺς βοήθειαν αὐτοῖς erkl.; auch πολλοὺς ἐρανίζειν, in dieser Bdtg, Antiph. 2 β 12 ; pass., <i>durch Beiträge unterstützt werden<\/i>, ὑπὸ τῶν συγγενῶν, Sp.; so sagt Antiphil. 31 (IX.277) von einem angeschwollenen Gießbache θολεραῖς ἠράνισαι νεφέλαις.<br\/><b>Med<\/b>. <i>für sich Beiträge sammeln, einfordern<\/i>, Πρωταγόρας καὶ Πρόδικος ἠρανίζοντο, ließen sich ihre Beiträge bezahlen, DL. 9.50 ; παρὰ τῶν μαθητῶν φόρους Poll. 4.43 ; Plut. übertr., πανταχόθεν ἡδονὴν ἐρανίζεσθαι, sich von allen Seiten her Sinnenlust verschaffen, Luc. <i>vit.auct<\/i>. 12. – Uebh. <i>sammeln, zusammenbringen<\/i>, Sp.; <i>vereinigen<\/i>, Philp. u. Plat. <i>Ep<\/i>. (IX.11, 13)."
                }
            ]
        }
    ]
}